ويكيبيديا

    "باعتزامه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • his intention
        
    • its intention
        
    • intention to
        
    • the intention
        
    • of their intention
        
    In particular, we welcome his intention to keep the security, political, humanitarian and human rights situation under close review. UN ونرحب، على وجه الخصوص، باعتزامه إبقاء الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان قيد استعراض وثيق.
    Several days ago, an Arab-Israeli minor handed himself over to Israeli security forces, confessing his intention to commit a suicide bombing inside Israel. UN وقبل بضعة أيام سلَّم قاصر من عرب إسرائيل نفسه إلى قوات الأمن الإسرائيلية معترفاً باعتزامه القيام بعملية تفجير انتحارية داخل إسرائيل.
    The Chairman informed the Deputy Prime Minister of his intention to issue modalities for the inspection of sensitive sites. UN وأحاط الرئيس نائب رئيس الوزراء باعتزامه إصدار توجيهات تتعلق بتفتيش المواقع الحساسة.
    The contractor submitted claims totalling $12.4 million and gave notice of its intention to terminate the contract. UN وقدم المقاول مطالبات يبلغ مجموعها ١٢,٤ مليون دولار، وأخطر المنظمة باعتزامه إنهاء العقد.
    Accordingly, the Panel gave notice to the Kuwaiti Claimants of its intention to complete its review of the Kuwaiti Claims within 365 days. UN وتبعاً لذلك، أخطر الفريق المطالبين الكويتيين باعتزامه إتمام استعراضه للمطالبات الكويتية في غضون ٥٦٣ يوماً.
    A violator's intention to withdraw will likely be coupled with the intention to acquire nuclear weapons. UN ومن المرجح أن يكون اعتزام منتهك الاتفاقية الانسحاب منها مقترنا باعتزامه اقتناء أسلحة نووية.
    Many delegations also welcomed his intention to continue his efforts to improve the efficiency and effectiveness of programme delivery. UN كما رحبت وفود عديدة باعتزامه مواصلة بذل جهوده من أجل تحسين كفاءة وفعالية تنفيذ البرامج.
    He informed participants of his intention to continue consultations with all relevant stakeholders on possible resource persons and experts to be invited to the next session, and requested States to submit relevant proposals. UN وأبلغ المشاركين باعتزامه مواصلة المشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين بالموضوع بشأن الأخصائيين والخبراء الذين ينبغي دعوتهم إلى الدورة القادمة، وطلب إلى الدول أن تقدم مقترحات تتعلق بالموضوع.
    I therefore welcome his intention to revamp efforts for United Nations support to Africa, including deepening the engagement in support of the African Union through capacity-building. UN وبالتالي أرحب باعتزامه إصلاح جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تقديم الدعم لأفريقيا، بما في ذلك تعميق المشاركة دعما للاتحاد الأفريقي من خلال بناء القدرات.
    President Gbagbo informed the mission of his intention to preside over a weapons decommissioning ceremony in Bouaké on 5 July. UN وأبلغ الرئيس غباغبو البعثة باعتزامه أن يرأس احتفال لسحب الأسلحة في 5 تموز/يوليه في بواكي.
    39. He also informed the Minister for Foreign Affairs of his intention to pay a second visit to the Sudan, including to rebel-controlled areas of the country. UN 39- كما أحاط الممثل الخاص وزير الخارجية علماً باعتزامه القيام بزيارة ثانية إلى السودان، بما في ذلك إلى مناطق البلد التي يسيطر عليها الثوار.
    Mr. Monk, who has performed his duties with exemplary professionalism and dedication during a critical period in the United Nations involvement in Bosnia and Herzegovina, has informed me of his intention to return to the service of his Government at the end of his tour of duty. UN والسيد مونك، الذي أدى مهامه بكفاءة وتفان مثاليين خلال فترة حرجة من فترات وجود اﻷمم المتحدة فــي البوسنة والهرسك، قد أبلغني باعتزامه العودة لخدمة حكومته في نهاية مدة خدمته.
    On 27 January the Secretary-General informed the Council of his intention to nominate Mr. Blix, and the Council approved the nomination later that day. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير أبلغ الأمين العام المجلس باعتزامه تعيين السيد بليكس، ووافق المجلس على تعيينه في وقت لاحق من ذلك اليوم.
    On 24 July the Secretary-General informed the members of the Council of his intention to appoint Harri Holkeri as his Special Representative and Head of UNMIK. UN وفي 24 تموز/يوليه، أبلغ الأمين العام أعضاء المجلس باعتزامه تعيين هاري هولكري ممثلا خاصا له ورئيسا لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    68. The Secretary-General has informed members of the Security Council of his intention to establish a United Nations Regional Office for Central Africa in Libreville. UN 68 - وأبلغ الأمين العام أعضاء مجلس الأمن باعتزامه إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة في وسط أفريقيا في ليبرفيل.
    11. On 24 July 1993, President Jean-Bertrand Aristide informed the Presidents of the two Chambers of Parliament of his intention to nominate Mr. Robert Malval as Prime Minister. UN ١١ - وفي ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٣، أبلغ الرئيس جان - برتران أرستيد رئيس مجلس البرلمان باعتزامه ترشيح السيد روبرت مالفال رئيسا للوزراء.
    3. Mr. William H. Draper III has informed the Secretary-General of his intention to retire as from 15 July 1993 and the Secretary-General has agreed, with regret, to respect his wishes. UN ٣ - وقد أبلغ السيد ويليام ﻫ. دريبر الثالث اﻷمين العام باعتزامه التقاعد اعتبارا من ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ ووافق اﻷمين العام على ذلك آسفا، احتراما لرغباته.
    The Group then informed the Ivorian authorities of its intention to carry out an unannounced inspection of the site. UN وأبلغ الفريق عندئذ السلطات الإيفوارية باعتزامه إجراء تفتيش مفاجئ للموقع.
    In some States, a secured creditor must give an advance notice of its intention to pursue extrajudicial enforcement even before seeking to obtain possession of the encumbered assets. UN ففي بعض الدول يجب على الدائن المضمون أن يوجه إشعارا مسبقا، حتى قبل أن يسعى إلى الحصول على حيازة الموجودات المرهونة، باعتزامه ممارسة الإنفاذ غير القضائي.
    For example, in these States the secured creditor is not required to give prior notice of its intention to take possession, but is entitled to immediate possession of the encumbered assets at the same time that it gives formal notice of default to the grantor. UN فمثلا لا يشترط على الدائن المضمون، في هذه الدول، أن يقدم إشعارا مسبقا باعتزامه تولي الحيازة بل يحق له الاحتياز المباشر للموجودات المرهونة في نفس الوقت الذي يوجه فيه إلى المانح إشعارا رسميا بالتقصير.
    In some States, a secured creditor must give an advance notice of its intention to pursue extrajudicial enforcement even before seeking to obtain possession of the encumbered assets. UN ففي بعض الدول يجب على الدائن المضمون أن يوجّه إشعارا مسبقا، حتى قبل أن يسعى إلى الحصول على حيازة الموجودات المرهونة، باعتزامه ممارسة الإنفاذ غير القضائي.
    In both instances, the Israel Defense Forces did not warn UNIFIL of their intention to return fire. UN وفي المرتين، لم يخطر جيش الدفاع الإسرائيلي القوة المؤقتة باعتزامه الرد على النيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد