ويكيبيديا

    "بالأثر السلبي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the negative impact
        
    • the adverse impact
        
    They urged States to acknowledge the negative impact on children of their parents being sentenced to death or executed. UN وحثوا الدول على الاعتراف بالأثر السلبي الذي يتعرض له الأطفال الذين حُكم على آبائهم بالإعدام أو أعدموا.
    the negative impact of illegal narcotics continues to be felt at the national, regional and global levels. UN وما زال هناك شعور بالأثر السلبي للمخدرات غير القانونية على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    We need no scientist to tell us of the negative impact of climate change. UN ولا نحتاج إلى عالِم يخبرنا بالأثر السلبي لتغير المناخ.
    His delegation recognized the negative impact that too many reservations could have on the integrity of multilateral conventions. UN ويعترف وفده بالأثر السلبي الذي يمكن أن ينطوي عليه الكثير جداً من التحفظات بشأن سلامة الاتفاقات المتعددة الأطراف.
    We share the concerns of world leaders regarding the adverse impact that the persistence of extreme poverty is having on international security. UN ونحن نتشاطر مع زعماء العالم شواغلهم فيما يتعلق بالأثر السلبي لتفشي الفقر المدقع على الأمن الدولي.
    In communications with United Nations human rights bodies, Amnesty International has highlighted concerns about the negative impact of counter-terrorism measures on the protection and promotion of human rights in 34 countries. UN وأبرزت منظمة العفو الدولية في مراسلاتها مع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، الشواغل المتعلقة بالأثر السلبي لتدابير مكافحة الإرهاب على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في 34 بلدا.
    She welcomed the creation of the mandate of the Special Rapporteur on the negative impact of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights. UN ورحبت بإنشاء ولاية المقرر الخاص المعني بالأثر السلبي للتدابير القسرية الانفرادية فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان.
    Belarus consequently welcomed the establishment by the Human Rights Council of a Special Rapporteur on the negative impact of unilateral coercive measures. UN ولذلك ترحب بيلاروس بتعيين مجلس حقوق الإنسان لمقرر خاص معني بالأثر السلبي الناجم عن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد.
    They had also recognized the negative impact of coercive unilateral economic and financial measures on the realization of the right to development. UN واعترف أعضاء الحركة أيضا بالأثر السلبي للتدابير الاقتصادية والمالية الأحادية القسرية المُتخذة بشأن إعمال الحق في التنمية.
    We must note the negative impact and influence of global " war on terror " led by leading Western states into current security situations in the world. UN ويجب أن نحيط علماً بالأثر السلبي للحرب الشاملة على الإرهاب التي تقودها دول غربية رئيسية، وتأثيرها على حالة الأمن الراهنة في العالم.
    It took note of the negative impact of its history of conflict and highlighted the importance of addressing the challenges set out in the national report. UN وأحاطت علماً بالأثر السلبي الذي يخلفه تاريخها الحافل بالنزاعات وأبرزت أهمية التغلب على العقبات المبيّنة في التقرير الوطني.
    Children being treated at the National Institute of Oncology and Radiology also are feeling the negative impact of the embargo, as medication, equipment and other items have become increasingly scarce. UN كما أن الأطفال الذين يتلقون العلاج في المعهد الوطني للأورام والأشعة يشعرون بالأثر السلبي للحصار، نظرا لتزايد ندرة الأدوية والمعدات وغيرها من الأصناف ذات الصلة.
    A 2007 conference on health also made female genital mutilation its central issue and religious leaders had been encouraged to raise awareness on the negative impact that female genital mutilation had on women's health. UN لقد جعل أيضا مؤتمر عقد سنة 2007 معني بالصحة تشوية الأعضاء التناسلية للنساء قضيته المركزية ، وتم تشجيع القادة الدينيين على زيادة الوعي بالأثر السلبي المترتب على تشوية الأعضاء التناسلية للنساء في صحتهن.
    Building on lessons learned from similar initiatives in Sudan and other countries, including Egypt, volunteers from diverse backgrounds raised awareness on the negative impact of female genital mutilation. UN وبناء على دروس مستفادة من مبادرات مشابهة في السودان وبلدان أخرى، بما فيها مصر، قام متطوعون من خلفيات متنوعة بإذكاء الوعي بالأثر السلبي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    It is critical that Governments recognize the negative impact and the opportunity costs of gender inequality and that we step up the pace to achieve positive development outcomes, particularly at the country level. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تعترف الحكومات بالأثر السلبي وبتكلفة الفرصة الضائعة لعدم المساواة بين الجنسين وبأن علينا التعجيل في تحقيق نتائج إنمائية إيجابية، ولا سيما على المستوى القطري.
    Therefore, she urged the Government of Belarus to step up its efforts to raise awareness of the negative impact of that practice and to increase the availability of modern contraceptives. UN ولذلك فقد حثت حكومة بيلاروس على مضاعفة جهودها لزيادة الوعي بالأثر السلبي لتلك الممارسة وزيادة توافر وسائل منع الحمل الحديثة.
    44. The Committee recommends that the State party undertake awarenessraising campaigns on the negative impact of corporal punishment. UN 44- توصي اللجنة بأن تشن الدولة الطرف حملات لإذكاء الوعي بالأثر السلبي للعقاب البدني.
    In the course of its information gathering, the Panel was informed of the negative impact of the conflict, due to massive refugee movements, on the environments of neighbouring countries such as the Republic of the Congo and the Central African Republic. UN وفي أثناء القيام بجمع المعلومات، أُبلِغ الفريق بالأثر السلبي للصراع على البيئة في البلدان المجاورة مثل جمهورية الكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى نتيجة لحركات اللاجئين الواسعة النطاق.
    The statistics are eloquent regarding the negative impact of the multitude of crises on the progress achieved on the Millennium Development Goals (MDGs). UN والإحصاءات غنية عن البيان فيما يتعلق بالأثر السلبي الذي أحدثته الأزمات المتعددة على التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    In that regard, she wondered whether there were any statistics on child marriage in rural areas and whether any steps had been taken to educate the rural community on the adverse impact of such marriages on girls' development. UN وفي هذا الصدد، تساءلت عمّا إذا كانت هناك أي إحصاءات عن زواج الأطفال في المناطق الريفية وما إذا كانت قد اتُخذت أي خطوات لتعريف المجتمع الريفي بالأثر السلبي لمثل هذه الزيجات على نمو الفتيات.
    (d) Pursuing its awareness-raising efforts to widely sensitize the public at large to the adverse impact of domestic violence; UN (د) مواصلة بذل الجهود الرامية إلى توعية الجمهور بوجه عام بالأثر السلبي للعنف المنزلي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد