ويكيبيديا

    "بالأخص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Especially
        
    • specifically
        
    • Particularly
        
    • in particular the
        
    • most notably
        
    • in particular of
        
    - You can't act like a lunatic on national TV, Especially now. Open Subtitles لا يمكنك التصرف بجنون هكذا . على شاشة تلفزيونية, بالأخص الآن
    And they go after fallen whitelighters, Especially those who are a step away from losing their wings. Open Subtitles وهم يتعقّبون المرشدين البيض الذين فشلوا بالأخص أولئك الذين على خطوة واحدة من خسارة أجنحتهم
    Especially when they're given every advantage to succeed, but you're not. Open Subtitles بالأخص عندما تعطى لهم كل المميزات لينجحوا ولكن ليس لكَ.
    Especially not out here in front of all these people. Open Subtitles بالأخص ليس هنا أمام كل هذا الحشد من الناس
    specifically, the elimination of agricultural export subsidies is one measure that can provide significant benefits to very poor developing countries. UN وإزالة الإعانات للصادرات الزراعية هي بالأخص تدبير يمكنه أن يوفر مكاسب كبيرة للبلدان النامية الفقيرة جدا.
    Women, youth, the poor, rural populations, migrants and those engaged in the informal economy were Particularly affected. UN ويعني هذا الأمر بالأخص النساء والشباب والفقراء وسكان الأرياف والمهاجرين والعاملين في الاقتصاد غير الرسمي.
    You know, the enemy's always been terrified of noise, Especially shotguns. Open Subtitles هل تعلمون، أن الأعداء يخافون دائماً من الضوضاء. بالأخص البنادق.
    Especially when the offending shopper is a big biker with crazy eyes and 14 boxes of Sudafed. Open Subtitles بالأخص عندما يكون المشتري المهان راكب دراجة ضخم ذو عيون مجنونة و14 صندوقا من الصودا
    It's so much easier for you guys, Especially you with your legacy. Open Subtitles إنه من السهل للغاية بالنسبة لكم، بالأخص عندما تكون مع إرثك.
    Especially ones that say you can sleep with them. Open Subtitles بالأخص الذين يقولون أن بإمكانك أن تنامين معهم
    Especially when I tell everyone what you did in the cemetery. Open Subtitles بالأخص عندما أخبر الجميع ما الذي فعلته أنت في المقبرة.
    The study addresses the obligations of States parties, Especially under article 52 of the Convention, on the prevention and detection of transfers of proceeds of crime. UN وتتناول هذه الدراسة التزامات الدول الأطراف، بالأخص بموجب المادة 52 من الاتفاقية، بشأن منع وكشف إحالة عائدات الجريمة.
    In particular, they needed to create effective economic infrastructures, Especially in transport. UN وهي تحتاج بصورة خاصة إلى إنشاء بني تحتية اقتصادية فعّالة، بالأخص في قطاع النقل.
    This is Especially the case if they are used by returning civilians, thus having potentially adverse effects long after the conflict. UN وهو ما يحدث بالأخص إذا استخدمها المدنيون العائدون، مما يجعلها ذات آثار ضارة محتملة بعد فترة طويلة من انتهاء النـزاع.
    It is Especially necessary to reverse the rising trend of youth unemployment, which could constitute a threat to stability in many countries. UN ومن الضروري بالأخص عكس الاتجاه التصاعدي للبطالة بين الشباب، التي قد تشكل تهديداً للاستقرار في كثير من البلدان.
    The decrease was Especially steep in Argentina and Uruguay, where it amounted to around 20 per cent in real terms. UN وكان الانخفاض حادا بالأخص في الأرجنتين وأوروغواي، حيث بلغ نحو 20 في المائة بالقيمة الحقيقية.
    This should be the case Especially for investments that were publicly financed. UN وهذا ما ينطبق بالأخص على الاستثمارات الممولة من القطاع العام.
    In 2012, against the backdrop of the sluggish European Union economy, export growth will likely remain slow, Especially given the region's strong trade ties with Greece and Italy. UN وفي عام 2012، يُرجح أن يبقى نمو الصادرات بطيئاً استنادا إلى خلفية ضعف اقتصاد الاتحاد الأوروبي، ونظراً بالأخص إلى العلاقات التجارية القوية التي تربط المنطقة باليونان وإيطاليا.
    Quality standards, Especially for the provision of metadata and data review should be defined and followed. UN وينبغي تعريف واتباع معايير الجودة، بالأخص فيما يتعلق بتوفير البيانات الفوقية واستعراض البيانات.
    The latter conference was more specifically oriented towards a dialogue with civil society. UN وقد كان هذا المؤتمر موجهاً بالأخص إلى إقامة حوار مع المجتمع المدني.
    Substantial resources are required for translation, Particularly in a dynamic environment. UN ويلزم توفير موارد كبيرة للترجمة التحريرية، بالأخص في بيئة دينامية.
    374. Delegations expressed appreciation for the comprehensive analytical report, including, in particular, the fact that it contained concrete evidence on results achieved. UN 374 - أعربت الوفود عن تقديرها للتقرير التحليلي الشامل، ولما جاء فيه بالأخص من أدلة ملموسة عما تحقّق من نتائج.
    most notably, the advocacy initiatives led to clear advances in the national processes of accession to the Treaty. UN وتجدر الإشارة بالأخص إلى أن مبادرات الدعوة أدَّت إلى تحقيق تقدم واضح في العمليات الوطنية للانضمام إلى المعاهدة.
    The programme aims at disseminating knowledge of anti-corruption matters, in particular of the Convention against Corruption, and will contribute to capacity-building and awareness-raising efforts in support of the corporate community. UN ويهدف البرنامج إلى نشر المعارف بشأن مسائل مكافحة الفساد، بالأخص اتفاقية مكافحة الفساد، وسيساهم في جهود بناء القدرات والتوعية دعماً لقطاع الشركات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد