Equity demands that poorer households should not be disproportionately burdened with health expenses as compared to richer households; | UN | ويقتضي الإنصاف عدم تحميل الأسر الفقيرة عبء نفقات صحية لا يتناسب مع قدرتها مقارنة بالأسر الأغنى؛ |
Equity demands that poorer households should not be disproportionately burdened with health expenses as compared to richer households. | UN | ويقتضي الإنصاف عدم تحميل الأسر الفقيرة عبء مصروفات صحية لا يتناسب معها مقارنة بالأسر الأغنى منها. |
The deinstitutionalization process should also cover children with disabilities; in such cases, institutions should be replaced with families, extended families or foster-care systems. | UN | وينبغي أن تشمل عملية إلغاء الرعاية المؤسسية أيضاً الأطفال ذوي الإعاقة؛ وينبغي في هذه الحالات، الاستعاضة عن المؤسسات بالأسر أو الأسر الموسعة أو نظم الكفالة. |
Secondly, regarding strong families, a strong and good Family is the best guarantee of children's rights. | UN | ثانيا: فيما يتصل بالأسر القوية الوشائج، نرى أن الأسرة القوية الصالحة هي أفضل ضمان لحقوق الطفل. |
It has three main components: agricultural statistics; rural statistics; and rural household statistics. | UN | وهو يضم ثلاثة عناصر رئيسية: الإحصاءات الزراعية، والإحصاءات الريفية، والإحصاءات المتصلة بالأسر المعيشية في الأرياف. |
There is made no difference in regard to families with parents not having German nationality. | UN | وليس ثمة أي فرق فيما يتعلق بالأسر التي لا يحمل الآباء فيها الجنسية الألمانية. |
Social safety nets have also been introduced for families facing severe crisis. | UN | وتم كذلك إنشاء شبكات لسلامة المجتمع تعنى بالأسر التي تواجه أزمات حادة. |
And his female accomplice is possibly a compliant victim, who trauma bonded with the unsub after years in captivity. | Open Subtitles | و شريكته هي غالبا ضحية متعاونة و التي تسببت صدمتها بالترابط بينها و بين الجاني بعد سنوات بالأسر |
Equity demands that poorer households should not be disproportionately burdened with health expenses as compared to richer households; | UN | ويقتضي الإنصاف عدم تحميل الأسر الفقيرة عبء مصروفات صحية لا يتناسب معها مقارنة بالأسر الأغنى منها. |
Equity demands that poorer households should not be disproportionately burdened with health expenses as compared to richer households; | UN | ويقتضي الإنصاف عدم تحميل الأسر الفقيرة عبء مصروفات صحية لا يتناسب معها مقارنة بالأسر الأغنى منها. |
Equity demands that poorer households should not be disproportionately burdened with health expenses as compared to richer households; | UN | ويقتضي الإنصاف عدم تحميل الأسر الفقيرة عبء مصروفات صحية لا يتناسب معها مقارنة بالأسر الأغنى منها. |
The classification system for beneficiary families of land reform gives priority to female-headed households. | UN | ويعطي نظام التصنيف المتعلق بالأسر المستفيدة من الإصلاح الزراعي الأولوية للأسر المعيشية التي ترأسها الإناث. |
280. New social technologies are being developed to work with families in which there is domestic violence, and a pertinent draft law is being prepared. | UN | 280 - ويجري تطوير أساليب اجتماعية جديدة للعمل المتعلق بالأسر التي يوجد فيها عنف عائلي، وإعداد مشروع قانون في ذلك الصدد. |
Both the involvement of male partners and communication with families must be strengthened, while the improvement of information systems will be critical to monitoring the progress and impact of these programmes. | UN | ويجب تعزيز مشاركة الشركاء الذكور والاتصال بالأسر على السواء في الوقت الذي يظل فيه تحسين نظم المعلومات حاسما لرصد التقدم المحرز والآثار المترتبة من هذه البرامج. |
Enhancing Family news networks and their capacity to manage information; | UN | تعزيز الشبكات الإخبارية الخاصة بالأسر وقدرتها على تناول المعلومات؛ |
This includes United Nations-authorized travel and the issuance of United Nations Family certificates. | UN | ويشمل ذلك السفر الذي تأذن به الأمم المتحدة وإصدار شهادات الأمم المتحدة الخاصة بالأسر. |
The situation of such women is all the more precarious because they have a lower level of education than male heads of household. | UN | وتتفاقم هذه الهشاشة بسبب ضعف مستوى تعليم النساء ربات الأسر مقارنة بالأسر التي يعيلها رجل. |
This village is a pilot project, welcoming poor families with children, disabled people, who had no home to live. | UN | وتشكل هذه القرية مشروعا نموذجيا، يرحب بالأسر الفقيرة التي لديها أطفال وبالمعاقين ممن يعوزهم المأوى. |
For families with children, there is the Canada Child Tax Benefit, including the National Child Benefit (NCB). | UN | وفيما يتعلق بالأسر التي لديها أطفال، هناك الإعانة الضريبية الكندية للأطفال، بما في ذلك الإعانة الوطنية للأطفال. |
Those who have never been exiled know not what it is to hear a friendly voice in captivity and would not understand the cause of the burst of feeling now about to take place. | Open Subtitles | أولئك الذين لم يسبق لهم وأن نُفوا لا يعرفون ماهو شعور سماع صوت صديق بالأسر ولن يفهموا السبب |
The Committee recommends that the families and the Family associations are integrated into the development of the national Family policies and service plans. | UN | وتوصي اللجنة بإشراك الأسر ورابطات الأسر في وضع السياسات الوطنية الخاصة بالأسر وخطط الخدمات. |
With Michael in the cage, I'm sure it's total anarchy up there. | Open Subtitles | بوجود (مايكل) بالأسر فالأمور فوضوية بالأعلى |
This policy will be launched in March 2005 at the International Conference on families, to be held in South Africa. | UN | وسيشرع في تنفيذ هذه السياسة في آذار/مارس 2005، أثناء المؤتمر الدولي المعني بالأسر الذي سيعقد في جنوب أفريقيا. |