ويكيبيديا

    "بالأهلية القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal capacity
        
    • standing
        
    In relation to legal capacity, women are not separated from men and legislation does not differentiate between them. UN ولا يجري فصل المرأة عن الرجل فيما يتعلق بالأهلية القانونية. كما أن التشريع لا يفرق بينهما.
    Particular attention should be given to the protection of the rights of persons with disabilities regarding recognition of legal capacity. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق المعوقين فيما يتعلق بالاعتراف بالأهلية القانونية.
    The Secretariat of the CCTS shall enjoy in the territory of each Party such legal capacity as necessary for the implementation of the purposes and tasks of the CCTS. UN وتتمتع أمانة مجلس التعاون في أراضي كل طرف بالأهلية القانونية الضرورية لتنفيذ أغراض مجلس التعاون ومهامه.
    The Secretariat shall enjoy international legal capacity to implement the purposes and tasks of CCTS, in particular: UN وتتمتع الأمانة بالأهلية القانونية الدولية لتنفيذ أغراض مجلس التعاون ومهامه، وبصفة خاصة ما يلي:
    No country had complete equal recognition of legal capacity or had fully eliminated forced mental health treatment. UN وأضافت أنه لا يوجد بلد اعترف بالأهلية القانونية اعترافا كاملا ومتساويا أو استبعد بالكامل العلاج القسري للصحة العقلية.
    Under this arrangement the wife has the legal capacity to administer her own property. UN وطبقا لهذا الترتيب، تتمتع الزوجة بالأهلية القانونية لإدارة ممتلكاتها.
    Nevertheless, the Committee expresses concern about the fact that women in the State party continue to have unequal legal capacity compared with men and are treated unequally in courts, and with regard to freedom of movement. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار عدم المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالأهلية القانونية في الدولة الطرف وإزاء عدم المساواة في التعامل مع النساء في المحاكم وفيما يتعلق بحرية التنقل.
    It was highlighted that relevant laws regarding legal capacity, arbitrability and public policy should be taken into consideration. UN وأُبرزت ضرورة مراعاة القوانين ذات الصلة فيما يتعلق بالأهلية القانونية والقابلية للتحكيم والسياسة العامة.
    The Organization shall enjoy in the territory of each member State such legal capacity as is necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes. UN تتمتع المنظمة في إقليم كل دولة من الدول الأعضاء بالأهلية القانونية اللازمة لممارسة مهامها والوفاء بمقاصدها.
    The Organization shall enjoy in the territory of each member State such legal capacity as is necessary for the exercise of its functions in accordance with the Charter of the Organization. UN تتمتع المنظمة في إقليم كل دولة عضو بالأهلية القانونية اللازمة لممارسة مهامها وفقا لميثاق المنظمة.
    Men and women are recognised equal legal capacity and equal opportunities in enjoyment, without any restrictions based on gender. UN ويحظى الرجال والنساء بالأهلية القانونية المتساوية وبتكافؤ الفرص في الحقوق دون أية قيود تبنى على أساس نوع الجنس.
    After birth, the child automatically enjoys this legal capacity, which accompanies him for the rest of his life. UN عقب مولده، يتمتع الطفل تلقائياً بالأهلية القانونية التي تلازمه بقية حياته.
    The child, when born alive, enjoys legal capacity from the moment of conception. UN ويتمتع الطفل، إن وُلِد حيا، بالأهلية القانونية فور مولده.
    Article 15: Equal treatment with regard to legal capacity and choice of domicile UN المادة 15 : المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأهلية القانونية واختيار محل السكن
    Article 15: Equal treatment with regard to legal capacity and choice of domicile UN المادة 15: المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأهلية القانونية واختيار محل السكن
    Women therefore possess the legal capacity to engage in any action which may contribute to their advancement. UN وهذا يعني أن المرأة تحظى بالتالي بالأهلية القانونية اللازمة لاضطلاعها بجميع الأعمال التي قد تكفل تقدمها.
    legal capacity is understood to mean a person's power to exercise his or her rights. UN يقصد بالأهلية القانونية الصلاحية المعترف بها للشخص كي يمارس حقوقه.
    In the Niger, the legal capacity of both men and women is recognized by law. UN في القانون النيجري، يُعترف بالأهلية القانونية لكل من الرجل والمرأة.
    article 15: equal treatment as to legal capacity and choice of Domicile UN المادة 15: المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأهلية القانونية واختيار محل الإقامة
    The only restrictions have to do with the would-be litigant's legal capacity, the applicable time limits for bringing an action, or the interest of the case. UN وليست ثمة أية تقييدات إلا فيما يتعلق بالأهلية القانونية ومدة الطعن وصالح الدعوى.
    It is argued that recognizing standing in this case would be disregarding the will of the custodial parent. UN وتحتج بأن الاعتراف بالأهلية القانونية في هذه الحالة معناه تجاهل إرادة الوالدة الممنوحة حق الحضانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد