UNEP also commissioned a feasibility study for the integrated management of the Carpathian River basins. | UN | وأصدر البرنامج أيضا تكليفا بإجراء دراسة جدوى تتعلق بالإدارة المتكاملة للأحواض النهرية في منطقة كرباتي الجبلية. |
EULEX stands ready to facilitate a swift implementation of the agreement on the integrated management of crossing points. | UN | وتقف البعثة على أهبة الاستعداد لتسهيل التنفيذ السريع للاتفاق المتعلّق بالإدارة المتكاملة للمعابر. |
While no major incidents were reported, the situation in the northern part of Kosovo remained tense due to the implementation of the agreement on the integrated management of crossing points and consequently the Force's main effort continued to focus there. | UN | وفي حين لم يُبلغ عن وقوع حوادث كبرى، فما زالت الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو يشوبها التوتر بسبب تنفيذ الاتفاق المتعلق بالإدارة المتكاملة لنقاط العبور، ولذلك، ظلت القوة تركز جهودها هناك. |
A stable and predictable level of regular resources allows UNDP to pursue integrated management and programming focused on long-term effectiveness and sustainability. | UN | ويمكن مستوى الموارد العادية المستقر والذي يمكن التنبؤ به البرنامج من الأخذ بالإدارة المتكاملة والبرمجة التي تركز على الفعالية والاستدامة على الأجل الطويل. |
35. The difficulty of distinguishing between activities relating to the integrated management of natural resources and measures to combat desertification was recognized. | UN | 35- واعتُرف بصعوبة التمييز بين الأنشطة المتعلقة بالإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية وتدابير مكافحة التصحر. |
48. WHO has provided significant support in relation to the implementation of integrated management of childhood illness and clinical nurses training. | UN | 48 - وقدمت منظمة الصحة العالمية دعما كبيرا فيما يتعلق بتنفيذ التدريب المعني بالإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة والتمريض السريري. |
Secondly, France supports the strategies for child survival, in particular in partnership with the World Health Organization and the United Nations Children's Fund (UNICEF) in the context of the integrated management of Childhood Illness programme. | UN | ثانيا، تدعم فرنسا الاستراتيجيات المعنية ببقاء الأطفال على قيد الحياة، لا سيما بالشراكة مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، في سياق البرنامج المعني بالإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
Streamlining policies of all constituencies involved in integrated management is a permanent challenge and requires not only joint training but also permanent assessment of incidents, both real life and exercises. | UN | يعد تبسيط السياسات لجميع الجهات المعنية بالإدارة المتكاملة تحدياً دائماً ولا يتطلب التدريب المشترك فقط بل يتطلب أيضاً تقييماً دائماً للحوادث، في كل من الواقع وفي أثناء التمرينات. |
A delegation requested clarification on funding and coordination between UNICEF and UNRWA, and suggested that the programme include details on increasing access to services for the integrated management of childhood illness, as well as emergency preparedness plans. | UN | وطلب أحد الوفود توضيحات بشأن التمويل والتنسيق بين اليونيسيف والأونروا، واقترح أن يتضمن البرنامج تفاصيل عن زيادة إمكانية الحصول على الخدمات المتعلقة بالإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة، بالإضافة إلى خطط التأهب للطوارئ. |
Member States should begin the difficult task of adapting the report to strengthen the implementation of the São Paulo Consensus and to consolidate UNCTAD's central role in respect of integrated management of trade and development matters. | UN | وقال إن على الدول الأعضاء أن تشرع في المهمة الصعبة المتمثلة في تكييف التقرير من أجل تعزيز تنفيذ توافق آراء ساو باولو وتدعيم الدور المركزي للأونكتاد فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة لمسائل التجارة والتنمية. |
Member States should begin the difficult task of adapting the report to strengthen the implementation of the São Paulo Consensus and to consolidate UNCTAD's central role in respect of integrated management of trade and development matters. | UN | وقال إن على الدول الأعضاء أن تشرع في المهمة الصعبة المتمثلة في تكييف التقرير من أجل تعزيز تنفيذ توافق آراء ساو باولو وتدعيم الدور المركزي للأونكتاد فيما يتعلق بالإدارة المتكاملة لمسائل التجارة والتنمية. |
In this regard, financial support was provided to the fourth regional meeting, while both technical and financial support were made available for the organization of the fifth regional meeting and to prepare documents on the integrated management of local governments, and on agroforestry. | UN | وفي هذا الصدد، قُدِّم الدعم المالي للاجتماع الإقليمي الرابع بينما قُدِّم الدعم التقني والمالي لتنظيم الاجتماع الإقليمي الخامس ولتحضير الوثائق المتعلقة بالإدارة المتكاملة للحكومات المحلية ولزراعة الأحراج واستغلالها. |
A project " Integrating Watershed and Coastal Areas Management for Caribbean Small Island Developing States " aims to tackle issues related to the integrated management of watersheds and coastal areas. | UN | ويهدف مشروع " إدماج إدارة أحواض التصريف والمناطق الساحلية من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية الكاريبية " إلى معالجة المسائل المتصلة بالإدارة المتكاملة لأحواض التصريف والمناطق الساحلية(). |
Moreover, it is intended to enter into force as a joint working programme within the Ministry of Environment and Natural Resources and used as a platform for discussion on the federal policy on integrated management of oceans and coasts as it relates to the Oceans Agenda Project. | UN | كما أن من المعتزم أن تدخل حيز النفاذ بوصفها برنامج عمل مشتركا داخل وزارة البيئة والموارد الطبيعية، وأن تستخدم بوصفها منبرا للنقاش بشأن السياسة الاتحادية المتعلقة بالإدارة المتكاملة للمحيطات والسواحل باعتبار أنها مرتبطة بمشروع برنامج المحيطات. |
This strategy on the integrated management of childhood diseases, started in October 2001, is being successfully implemented in health-care services for children. | UN | 470- بدأ تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال بنجاح في تشرين الأول/أكتوبر 2001 في مراكز الرعاية الطبية للأطفال. |
Achievements regarding the integrated management of water resources in the region were also mentioned in the report, including: the establishment of effective national institutional frameworks; the adoption of national water plans; the improvement of irrigation systems; and the cooperation in shared river basins. | UN | كما أشير في التقرير إلى الإنجازات المتعلقة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه في المنطقة، بما في ذلك: وضع أطر مؤسسية وطنية فعالة؛ واعتماد خطط وطنية للمياه؛ وتحسين نظم الري؛ والتعاون فيما يتعلق بأحواض الأنهار المشتركة. |
The Programme should also, however, seek to catalyse broader integrated management approaches, notably national programmes of action, and to link them more effectively with integrated coastal management and other similar integrated management frameworks. | UN | ومع ذلك، ينبغي أيضاً أن يحرص البرنامج على تحفيز نُهج الإدارة المتكاملة الأوسع، وخصوصاً برامج العمل الوطنية، وأن يربطها بمزيد من الكفاءة بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأطر الإدارة المتكاملة المماثلة الأخرى. |
16. Also at the ninth dialogue session, the parties concluded a technical protocol, providing an operational dimension to the agreement on integrated management of crossing points reached on 2 December 2011. | UN | 16 - وأبرم الطرفان أيضا في جلسة الحوار التاسعة بروتوكولا تقنيا يوفر بعدا تشغيليا للاتفاق المتعلق بالإدارة المتكاملة لنقاط العبور الذي جرى التوصل إليه في 2 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
This has to do with the formation and development of available bodies of water in the Amu Darya River delta, devising agreed mechanisms for management and protection of water resources in the Aral Sea basin, and introducing integrated management of water resources in the basins of the Amu Darya and Syr Darya Rivers. | UN | ويتعلق هذا التدبير باستحداث رقع المياه وتوسيع القائم منها في دلتا نهر أموداريا، ووضع آليات متفق عليها لإدارة موارد المياه وحفظها في حوض بحر آرال، وبدء العمل بالإدارة المتكاملة لموارد المياه في حوضي نهري أموداريا وسيرداريا. |
1460. The Committee notes the State party’s recent initiatives to improve the general situation of health and health services for children, including the introduction of the integrated management of Childhood Illnesses (IMCI) initiative and the provision of free health care to children under the age of six years and to pregnant and lactating women. | UN | 1460- تحيط اللجنة علماً بمبادرة الدولة الطرف التي أطلقتها مؤخراً لتحسين الحالة العامة لصحة الأطفال والخدمات الصحية التي توفر لهم بما في ذلك المبادرة الخاصة بالإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة وتوفير الرعاية الصحية المجانية للأطفال الذين هم دون سن السادسة وللحوامل وللمرضعات. |
Finding solutions to the common problems of integrated border management and border security, understood broadly as a regional issue, represent a task in which the international community must assist Haiti in solving common problems. | UN | والبحث عن حلول للمشاكل المشتركة المتعلقة بالإدارة المتكاملة للحدود وتحقيق أمن الحدود بمعناه الواسع كمسألة إقليمية هو مهمة يجب على المجتمع الدولي أن يساعد هايتي على حل المشاكل المشتركة المتعلقة بها. |
He further pointed out that development projects linked to integrated coastal management offered a better possibility for sustainable development and such projects were amenable to good environmental design. | UN | كما أشار إلى أن وضع مشاريع ترتبط بالإدارة المتكاملة للسواحل يتيح إمكانية أفضل لتحقيق التنمية المستدامة وإلى أن تلك المشاريع مؤاتية لوضع تصاميم بيئية جيدة. |