In such countries, many of which are in Africa, there is a fundamental issue of global equity at stake. | UN | وفي هذه البلدان التي يقع العديد منها في أفريقيا، ثمة مسألة أساسية تتعلق بالإنصاف العالمي على المحك. |
These alternative approaches have different implications for equity and income distribution. | UN | ولهذه النُّهُج البديلة آثار مختلفة فيما يتعلق بالإنصاف وتوزيع الدخل. |
Several delegations expressed the view that this was also inconsistent with general principles of international law, including those on equity. | UN | ورأت عدة وفود أن هذا يتعارض أيضاً مع المبادئ العامة للقانون الدولي، بما في ذلك المبادئ المتعلقة بالإنصاف. |
Thus, during the reporting period the Ombudsperson process continued to deliver, in the individual cases, a fair process. | UN | وهكذا، ظلت إجراءات أمينة المظالم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تتسم إجمالا بالإنصاف فيما يخص الحالات الفردية. |
With regard to climate change, in Copenhagen we need to reach a comprehensive agreement that is inclusive, equitable and fair. | UN | وفي ما يتعلق بتغير المناخ، علينا الوصول إلى اتفاق شامل في كوبنهاغن، يسع الجميع ويتسم بالإنصاف والعدالة. |
The effort to render globalization inclusive and equitable will pose a daunting challenge in the years ahead. | UN | وستمثل الجهود الرامية إلى جعل العولمة شاملة للجميع وتتسم بالإنصاف تحديا هائلا في السنوات القادمة. |
We pledge our efforts, our judgement and our sense of fairness as a contribution to the United Nations. | UN | ونلتزم ببذل الجهود والاجتهاد والشعور بالإنصاف كمساهمة في الأمم المتحدة. |
It is the story of people breaking the conspiracy of silence, demanding equity and dignity. | UN | إنها قصة أناس كسروا مؤامرة الصمت، مطالبين بالإنصاف والكرامة. |
Our nation is on a development path that stresses economic growth with equity and social justice for all. | UN | ودولتنا على مسار للتنمية يؤكد على النمو الاقتصادي المقترن بالإنصاف والعدالة الاجتماعية للجميع. |
To ensure that the Plan is followed up, it has also established gender equity and development offices in all Government branches. | UN | وأنشأت الحكومة كذلك مكاتب تعنى بالإنصاف الجنساني والتنمية في جميع فروع الحكومة ضماناً لمتابعة تنفيذ الخطة. |
Those which export significant amounts of non-renewable resources are running surpluses in order to smooth consumption through the commodity pricing cycle, as well as for intergenerational equity purposes. | UN | والاقتصادات التي تصدر كميات ضخمة من الموارد غير القابلة للتجديد لديها فوائض لجعل الاستهلاك سلسا عبر دورة تسعير السلع، ولتحقيق غايات مرتبطة بالإنصاف بين الأجيال. |
Concern for equity should be pursued by explicit redistribution. | UN | وينبغي معالجة الشواغل المتصلة بالإنصاف عن طريق عملية إعادة توزيع صريحة. |
The current situation demonstrates, however, that the promotion of development with equity cannot be relegated to mere technical discussion. | UN | غير أنه يتبين من الحالة الراهنة أن تعزيز التنمية المقترنة بالإنصاف لا يمكن أن يتقلص ليقتصر على مجرد مناقشة تقنية. |
It welcomed the subprogramme's attention to longer-term development trends and questions, including systemic issues such as the functioning, sustainability, stability, transparency and equity of the global economic system. | UN | وهو يرحب بتركيز هذا البرنامج الفرعي على اتجاهات التنمية ومسائلها الأطول أجلا، بما فيها قضايا عامة من قبيل تسيير النظام الاقتصادي العالمي واستدامته واستقراره وشفافيته واتسامه بالإنصاف. |
It was important that globalization should be fair and inclusive. | UN | ومن المهم أن تتسم العولمة بالإنصاف والشمول. |
Article 115 guarantees the promotion of elections in order to encourage debate and the dissemination of proposals, with fair and impartial State support. | UN | وتكفل المادة 115 تشجيع الانتخابات من أجل تشجيع النقاش ونشر المقترحات، وذلك بدعم من الدولة دعماً يتسم بالإنصاف والنزاهة. |
The consultations and subsequent redeployment of staff were conducted in a fair and transparent manner. | UN | وأجريت المشاورات، وعملية نقل الموظفين التي تبعتها، بأسلوب اتسم بالإنصاف والوضوح. |
It was noted, however, that the mechanism would need to be scaled up substantially and that its governance structures would need to be equitable. | UN | ولقد قيل مع ذلك أنه لا بد من توسيع نطاق هذه الآلية إلى حد كبير، وأن هيكلها الإداري ينبغي أن يتسم بالإنصاف. |
The distribution of resources among the inhabitants of the planet must become genuinely equitable. | UN | وإن توزيع الموارد بين سكنة الكوكب يجب أن يتسم بالإنصاف بصورة حقيقية. |
Individuals and communities, especially groups with specific needs, have increased access to equitable and efficient justice | UN | تزايدت فرص لجوء الأفراد والمجتمعات المحلية، ولا سيما المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة، إلى قضاء يتسم بالإنصاف والكفاءة. |
Enlarging the Security Council is not only a matter of fairness but a necessary condition for its effectiveness. | UN | إن توسيع مجلس الأمن ليس مسألة متعلقة بالإنصاف فحسب ولكنه شرط ضروري لفعاليته. |
redress is often through the Labour Department and the VNPF itself. | UN | وكثيرا ما يضطلع بالإنصاف اللازم عن طريق وزارة العمل وصندوق التكافل نفسه. |
The ultimate advantage of respecting this right is a more just global and national environment to ensure constant improvement of the well-being of all. | UN | والمزية الكبرى لاحترام هذا الحق وجود بيئة عالمية ووطنية أكثر اتساما بالإنصاف لضمان تحسين رفاهية الجميع باستمرار. |
Unnayan Onneshan, therefore, makes the following recommendations to advance scientific and technological progress throughout the globe in order to pursue the right to development for an equal, just and sustainable world: | UN | ولهذا تتقدم هذه المنظمة بالتوصيات التالية لدفع عجلة التقدم العلمي والتكنولوجي على نطاق العالم من أجل إعمال الحق في التنمية لعالم يتسم بالإنصاف والعدالة والاستدامة: |
Despite the fact that the flow of information was a global phenomenon information technology was not being distributed equitably. | UN | ورغم أن تدفق المعلومات يشكل ظاهرة عالمية، فإن توزيع تكنولوجيات الإعلام لا يتسم بالإنصاف. |