ويكيبيديا

    "بالاستعانة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • using
        
    • with
        
    • use of
        
    • the use
        
    • drawing on
        
    • utilizing
        
    • help
        
    • building on
        
    • engagement
        
    • through the
        
    • making use
        
    • assisted by
        
    • the hiring
        
    • drawing upon
        
    • the assistance of
        
    Humanitarian agencies continue to deliver support to people using local partners. UN وتواصل الوكالات الإنسانية تقديم الدعم إلى السكان بالاستعانة بشركاء محليين.
    Many rotations had had to be carried out using commercial providers. UN وكان يتعين تنفيذ العديد من عمليات التناوب بالاستعانة بموردين تجاريين.
    Progress has been achieved in developing case inventories using compatible software. UN وأحرز تقدم في وضع قوائم جرد للقضايا بالاستعانة ببرامجيات متوافقة.
    Costs incurred in connection with the engagement of a contractor UN التكاليف المتكبدة في ما يتصل بالاستعانة بخدمات أحد المتعهدين
    Unfortunately, the Security Council resolution for ICTR only allows the use of four ad litem judges at any one time. UN إلا أن قرار مجلس الأمن بالنسبة للمحكمة لا يسمح للأسف إلا بالاستعانة بأربعة قضاة مخصصين في آن واحد.
    Many rotations had had to be carried out using commercial providers. UN وكان يتعين تنفيذ العديد من عمليات التناوب بالاستعانة بموردين تجاريين.
    The humanitarian assistance community has been able to provide relief supplies to this group using armed ECOMOG escorts. UN وتمكنت هيئات المساعدة الانسانية من توفير إمدادات غوثية لهذه الفئة بالاستعانة بمرافقين من فريق المراقبين العسكريين.
    It is estimated that the cost of mine clearance using dogs may amount to only 25 cents per square metre. UN وتشير التقديرات إلى أن تكلفة إزالة اﻷلغام بالاستعانة بالكلاب قد تصل إلى ٢٥ سنتا فقط لكل متر مربع.
    The sinister aim of this clandestine activity is the destabilization of Ethiopia, using Eritrean nationals residing in Ethiopia. UN ويتمثل الهدف الشرير لهذا النشاط السري في زعزعة استقرار إثيوبيا بالاستعانة بالمواطنين اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا.
    A regional approach to training, using in-house expertise from the missions, could help reduce expenditure for consultants. UN ومن الممكن خفض نفقات الخبراء الاستشاريين باتباع نهج إقليمي للتدريب بالاستعانة بالخبرات الداخلية من البعثات.
    Track record of regular monitoring and independent evaluation, using a clear SRF. UN متابعة سجل الرصد المنتظم والتقييم المستقل بالاستعانة بإطار واضح للنتائج الاستراتيجية.
    In line with the completion strategy, the Transport Services Unit has outsourced its vehicle maintenance and repairs services. UN وتمشيا مع استراتيجية الإنجاز، قامت وحدة خدمات النقل بالاستعانة بمصادر خارجية لتقديم خدمات صيانة المركبات وإصلاحها.
    The Department also points out that it is preparing the handbook, to be available online, with existing human resources. UN وتشير الإدارة أيضاً إلى أنها بصدد إعداد الدليل الذي سيكون متوفراً على الإنترنت، بالاستعانة بالموارد البشرية القائمة.
    The fourth round is being carried out during 2009-2011, with a wider range of indicators. UN وتنفذ خلال الفترة الممتدة من عام 2009 إلى عام 2011 الجولة الرابعة بالاستعانة بمجموعة واسعة من المؤشرات.
    52. Furthermore, some peacekeeping missions' security requirements are supplemented by the use of the military contingents. UN 52 - وعلاوة على ذلك، تُستكمل بعض متطلبات الأمن لبعثات حفظ السلام بالاستعانة بالوحدات العسكرية.
    The Government had introduced measures to train women in business and political affairs, drawing on the successful experiences of other countries. UN بيد أن الحكومة استهلت تدابير لتدريب النساء على الأعمال التجارية والشؤون السياسية، وذلك بالاستعانة بالتجارب الناجحة في بلدان أخرى.
    The Service meets training demands by utilizing a centralized structure and defining and delivering strategic training priorities. UN وتلبي الدائرة هذه الاحتياجات التدريبية بالاستعانة بهيكل مركزي وتحديد أولويات التدريب الاستراتيجي وتنفيذه.
    Recognizing also the urgent need, at all levels, to raise awareness and to promote sustainability of the limited soil resources, using the best available scientific information and building on all dimensions of sustainable development, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة الماسة إلى إذكاء الوعي والتشجيع على إدامة الموارد المحدودة من التربة، على جميع المستويات، بالاستعانة بأفضل المعلومات العلمية المتاحة والاستناد إلى ركائز التنمية المستدامة جميعها،
    It has been determined that there is potential to achieve notable productivity gains, mostly through the use of self-service and process automation. UN فقد ثبت أنه بالإمكان تحقيق زيادات كبيرة في الإنتاجية يتحقق معظمها من خلال إجراء العمليات بالاستعانة بالخدمة الذاتية والتشغيل الآلي.
    As parliamentarians, we are particularly able to help solve problems by making use of our parliamentary and personal skills. UN وبوصفنا برلمانيين، فإننا قادرون بشكل خاص على المساعدة في حل المشاكل، بالاستعانة بمهاراتنا البرلمانية والشخصية.
    During their trial, they were not allowed to be assisted by defence lawyers. UN وخلال محاكمتهم، لم يسمح لهم بالاستعانة بمحامٍ للدفاع عنهم.
    These problems related to the hiring and payment of consultants. UN وتتصل هذه المشاكل بالاستعانة بالاستشاريين وبتسديد مدفوعاتهم.
    drawing upon its global network enables the United Nations to provide a well-founded second opinion and to provide best practices on managing development challenges by drawing upon its global knowledge and experience. UN وتستطيع الأمم المتحدة، بالاستعانة بشبكتها العالمية، أن تُقدم رأيا آخر يستند إلى أسس سليمة وتتيح أفضل الممارسات في مجال إدارة التحديات الإنمائية، مستفيدة في ذلك من معارفها وتجاربها العالمية.
    The identification work is being done with the assistance of specialized archivists who have been temporarily engaged. UN ويجري العمل على تحديد تلك المواد بالاستعانة بصفة مؤقتة بخدمات أمين محفوظات متخصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد