ويكيبيديا

    "بالاضطلاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to undertake
        
    • to carry out
        
    • conducting
        
    • carrying out
        
    • to assume
        
    • by undertaking
        
    • to conduct
        
    • to fulfil
        
    • to play
        
    • to take
        
    • to discharge
        
    • to undertaking
        
    • playing
        
    • taking
        
    • undertaking of
        
    No decision has, however, yet been taken to undertake a peace-keeping mission. UN إلا أنه لم يتخذ بعد أي قرار بالاضطلاع بمهمة لحفظ السلم.
    The Panel consists of three members and is mandated to undertake the following tasks: UN ويتألف الفريق من ثلاثة أعضاء، وهو مكلف بالاضطلاع بالمهام التالية:
    The first step is to allow humanitarian aid workers to carry out their urgent tasks effectively and, above all, safely. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في السماح لعمال اﻹغاثة اﻹنسانية بالاضطلاع بمهامهم العاجلة بصورة فعالة، وفي المقام اﻷول، بصورة آمنة.
    Following the rotation of the CIS troops operating in the mission area, several of the newly deployed units began to carry out limited patrolling on a 24-hour basis. UN وبعد تبديل قوات الرابطة العاملة في منطقة البعثة، يبدأ عدد من الوحدات التي تم نشرها بالاضطلاع بعمليات محدودة للدورية على أساس ٢٤ ساعة في اليوم.
    Throughout this session, I will be strongly committed to conducting my responsibilities in close cooperation with Mr. Ban Ki-moon, with whom I have a strong and productive relationship. UN وسألتزم بقوة طيلة هذه الدورة بالاضطلاع بمسؤولياتي بالتعاون الوثيق مع السيد بان، الذي تربطني به علاقة متينة ومثمرة.
    Its troops are also demonstrating force by carrying out military training and live firing practices around population centres. UN وتمارس قواتها أيضا استخدام القوة بالاضطلاع بتدريبات عسكرية وممارسات إطلاق نيران بالذخيرة الحية حول المراكز السكنية.
    In order to be able to verify the implementation of its recommendations, the Working Group should also be in a position to undertake follow-up visits. UN وليتسنى التحقق من تنفيذ توصياته، ينبغي أن يكون الفريق العامل في مركز يسمح له بالاضطلاع بزيارات متابعة.
    Organizations publicly commit to undertake their own activities geared towards the objectives of the Nairobi work programme, under a specific area of work. UN وتلتزم المنظمات علناً بالاضطلاع بأنشطتها الخاصة الرامية إلى بلوغ أهداف برنامج عمل نيروبي في مجال معين من مجالات العمل.
    Third, Governments must remain committed to undertake public policy reforms so as to integrate public health actions and primary care. UN ثالثاً، يجب بقاء الحكومات ملتزمةً بالاضطلاع بإصلاحات في السياسات العامة بغية الدمج بين إجراءات الصحة العامة والرعاية الأولية.
    To date, the Committee has not been authorized to undertake any additional tasks in this regard. UN ولم يؤذن للجنة حتى الآن بالاضطلاع بأي مهام إضافية في هذا الصدد.
    Currently the air operations officer has been assigned to undertake the dual functions. UN وفي الوقت الراهن يكلف موظف العمليات الجوية بالاضطلاع بالمهمتين معا.
    It said also that there was a need for a flexible approach from Member States to allow the Department of Public Information to carry out its multiple mandates. UN وقال أيضا إن هناك حاجة إلى أن تتبع الدول اﻷعضاء نهجا مرنا يسمح ﻹدارة شؤون اﻹعلام بالاضطلاع بولاياتها المتعددة.
    It said also that there was a need for a flexible approach from Member States to allow the Department of Public Information to carry out its multiple mandates. UN وقال أيضا إن هناك حاجة إلى أن تتبع الدول اﻷعضاء نهجا مرنا يسمح ﻹدارة شؤون اﻹعلام بالاضطلاع بولاياتها المتعددة.
    Implementation of the proposal by the United Nations Development Programme (UNDP) to carry out a training programme funded by the Global Environment Facility (GEF) would be a positive step. UN وسيكون تنفيذ اقتراح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاضطلاع ببرنامج تدريب يموله مرفق البيئة العالمية خطوة إيجابية.
    With their well-established contacts with innovative enterprises, NCPCs could assist enterprises interested in conducting activities in the fields of development and human resources management. UN وقال إن بإمكان هذه المراكز باتصالاتها الراسخة مع المؤسسات المبتكرة، أن تساعد المؤسسات المهتمة، بالاضطلاع بأنشطة في ميادين التنمية وإدارة الموارد البشرية.
    The Secretary-General can play a leading role in this by carrying out his inherent responsibilities in accordance with the Charter. UN ويمكن للأمين العام القيام بدور قيادي في هذا الأمر بالاضطلاع بمسؤولياته الأصيلة وفقا للميثاق.
    The United Nations was called upon to assume critical and much needed leadership in addressing these imbalances. UN وأن الأمم المتحدة مطالبة بالاضطلاع بالقيادة الحاسمة التي تمس الحاجة إليها من أجل معالجة هذه الاختلالات.
    Commissions also work to prevent discrimination by undertaking human rights education and promotional activities. UN وتعمل اللجان أيضاً على منع التمييز بالاضطلاع بأنشطة تثقيفية وترويجية في مجال حقوق الإنسان.
    Nor does the Covenant contain any right of an alien to conduct business on the territory of another state. UN كما لا ينص العهد على أي حق يسمح للأجنبي بالاضطلاع بأعمال تجارية في إقليم دولة أخرى.
    The Secretariat must ensure that sufficient resources were available to enable the General Assembly to fulfil its legislative mandate. UN والأمانة العامة ملزمة بكفالة إتاحة موارد كافية تسمح للجمعية العامة بالاضطلاع بولايتها التشريعية.
    It also assigned the RCM secretariat to play an important role in promoting the achievements of the RCM. UN كما كلفت هذه الاجتماعات أمانة الآلية بالاضطلاع بدور هام في تعزيز الإنجازات التي حققتها الآلية.
    All we need is to take a procedural decision to name the Committee Chairman and have that subsidiary body discharge its mandate. UN وكل ما نحتاج إليه هو اتخاذ قرار إجرائي لتسمية رئيس للجنة وتكليف تلك الهيئة الفرعية بالاضطلاع بولايتها.
    The functions of the force are exclusively international and members of the force are bound to discharge their functions with the interest of the United Nations only in view. UN وتُعتبر مهام القوة دولية حصرا ويلتزم أفراد القوة بالاضطلاع بمهامهم مع تحري مصلحة الأمم المتحدة وحدها.
    The Macedonian authorities are truly committed to undertaking numerous concrete activities with a view to raising awareness in society regarding this issue. UN والسلطات المقدونية ملتزمة حقا بالاضطلاع بالعديد من الأنشطة الملموسة بغية زيادة الوعي في المجتمع بخصوص هذه المسألة.
    Mozambique is committed to playing an important role in combating landmines. UN إن موزامبيق ملتزمة بالاضطلاع بدور هام في مكافحة الألغام الأرضية.
    People had been uninterested in or fearful of taking a more active role in the country's development. UN فقد كان الشعب غير مهتم بالاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنمية البلد أو كان يخشى ذلك.
    Other representatives welcomed the proposed undertaking of a feasibility study on a topic concerning the law of the environment, pointing out that an integrated approach to preventing further deterioration of the global environment might be necessary. UN ورحب ممثلون آخرون بالاضطلاع المقترح بدراسة الجدوى بشأن موضوع متعلق بقانون البيئة، مشيرين إلى أنه قد يكون من الضروري اتباع نهج متكامل في منع استمرار تدهور البيئة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد