ويكيبيديا

    "بالاعتماد على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • drawing on
        
    • building on
        
    • based on
        
    • relying on
        
    • on the basis
        
    • by drawing upon
        
    • rely on
        
    • reliance on
        
    • using
        
    • through the
        
    • building upon
        
    • depending on
        
    • According
        
    • Based upon
        
    • by relying
        
    Prepare a list of adaptation experts, drawing on existing rosters UN إعداد قائمة لخبراء التكيف، بالاعتماد على قوائم الخبراء الموجودة
    Prepare a list of adaptation experts, drawing on existing rosters UN إعداد قائمة لخبراء التكيف، بالاعتماد على قوائم الخبراء الموجودة
    A similar regional cooperation programme will be developed for the Caribbean, building on existing capacities and partnerships in the region. UN وسيتم وضع برنامج مماثل للتعاون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي بالاعتماد على القدرات والشراكات الموجودة في المنطقة.
    Thus, process improvements need to be based on the field perspective. UN لذا يلزم أن يقوم تحسين العمليات بالاعتماد على البعد الميداني.
    UNOPS will continue its pursuit of operational excellence by relying on internationally recognized best practices and standards. UN وسيواصل المكتب مساعيه لتحقيق الامتياز التشغيلي بالاعتماد على أفضل الممارسات والمعايير التي تحظى بالاعتراف الدولي.
    We consider this important statement to be fundamental so that negotiations can start as soon as possible on the basis of the Shannon report and mandate. UN ونعتقد بأن هذا البيان الهام أساسي لبدء المفاوضات بأسرع وقت ممكن بالاعتماد على تقرير وولاية شانن.
    The Strategic Military Cell was established by drawing on the institutional expertise of the Office of Military Affairs and was staffed by officers from key troop-contributing countries. UN وأنشئت الخلية بالاعتماد على الخبرة المؤسسية لمكتب الشؤون العسكرية، وزُوِّدت بضباط من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات.
    Security arrangements should also provide for a sustainable capacity to promote stability along the land and maritime borders, drawing on bilateral cooperation as required. UN وينبغي أن توفر الترتيبات الأمنية أيضا قدرة مستدامة على توطيد الاستقرار على طول الحدود البرية والبحرية، بالاعتماد على التعاون الثنائي حسب الاقتضاء.
    :: Sustainable arrangements to provide security along the land and maritime borders, drawing on international assistance and complementary bilateral activities as necessary UN :: اتخاذ ترتيبات متواصلة لتوفير الأمن على طول الحدود البرية والبحرية، بالاعتماد على المساعدة الدولية والأنشطة الثنائية التكميلية حسب الاقتضاء
    Strengthening further the Economic and Social Council, building on its recent achievements, to help it fulfil the role ascribed to it in the Charter of the United Nations as contained in the United Nations Millennium Declaration UN مواصلة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالاعتماد على ما حققه مؤخرا من إنجازات، بغرض مساعدته على إنجاز الدور المسند إليه في ميثاق الأمم المتحدة، على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    building on existing programmes, a regional programme for the Middle East and North Africa on juvenile justice was developed. UN وتمّ بالاعتماد على برامج قائمة وضع برنامج إقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا بشأن قضاء الأحداث.
    Strengthening further the Economic and Social Council, building on its recent achievements, to help it fulfil the role ascribed to it in the Charter of the United Nations as contained in the United Nations Millennium Declaration UN مواصلة تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالاعتماد على ما حققه مؤخرا من إنجازات، بغرض مساعدته على إنجاز الدور المسند إليه في ميثاق الأمم المتحدة، على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    based on how quickly she's reacting, I'd guess an hour, maybe two. We have to act quickly. Open Subtitles بالاعتماد على سرعة رد فعلها فأخمن بأن أمامها ساعة أو اثنين، يجب أن نتصرف بسرعة
    So, based on the first day of your last period, you're about three weeks along, which is pretty early. Open Subtitles اذا, بالاعتماد على اول يوم من اخر عادة شهرية لك انتي في الاسبوع الثالث وهذا يبدوا مبكرا
    There was still a need to enhance food security, however, based on people's participation and benefit-sharing. UN ومع ذلك من الضروري تعزيز الأمن الغذائي، بالاعتماد على المشاركة الحرة والطوعية من قبل السكان.
    That does not in any way have any bearing on our desire to accelerate our development by relying on our potential. UN وليس لهذا الأمر، بأي شكل من الأشكال، تأثير على رغبتنا في تسريع تنميتنا بالاعتماد على طاقتنا الذاتية.
    It also monitors ionosphere changes relying on signals received from GPS stations. UN كما يراقب تغيرات الغلاف الأيوني بالاعتماد على الإشارات المستلمة من محطات النظام العالمي لتحديد المواقع.
    The suppression of financing of terrorist acts can be ensured effectively by Poland on the basis of the existing legislation. UN بإمكان بولندا كفالة الفعالية في قمع تمويل الأعمال الإرهابية بالاعتماد على التشريعات القائمة.
    Additional support services will be provided at a later stage as the logistics support plan is implemented, including by drawing upon military enablers such as explosive ordnance disposal engineers, construction, combat engineers, transport, aviation and medical units when they become available. UN وستُقدم خدمات دعم إضافية في مرحلة لاحقة أثناء تنفيذ خطة الدعم اللوجستي، بوسائل منها بالاعتماد على عناصر التمكين العسكري مثل المهندسين المتخصصين في إبطال الذخائر المتفجرة، والبناء، ومهندسي العمليات القتالية، والنقل، والطيران، والوحدات الطبية متى أصبحت متاحة.
    When care is denied, a woman may have to go through labour on her own or rely on traditional attendants. UN وعند رفض تقديم الرعاية، قد تُضطر المرأة إلى أن تجتاز مرحلة المخاض بنفسها أو بالاعتماد على مساعدات تقليديات.
    This was achieved through reliance on the external actuarial valuation and the Board's own procedures. UN وقد تحقق ذلك بالاعتماد على التقييم الاكتواري الخارجي وإجراءات المجلس نفسه.
    Some trends can be detected using the statistical data from the replies on articles 52 and 53. UN ويمكن كشف النقاب عن بعض الاتجاهات بالاعتماد على البيانات الإحصائية المستمدة من الردود المتعلقة بالمادتين 52 و53.
    Support was also provided for women's economic empowerment, for instance through the High Commission for the Advancement of Women in Rural Areas. UN وقُدم الدعم أيضاً من أجل تمكين المرأة اقتصادياً، بالاعتماد على جهات منها اللجنة العليا للنهوض بواقع المرأة الريفية.
    Conducting comprehensive sub-regional, regional and global assessments, building upon the sub-global assessments and other sources; UN ' 3`إجراء تقييمات دون إقليمية وإقليمية وعالمية شاملة، بالاعتماد على التقييمات شبه العالمية والمصادر الأخرى؛
    Actually, depending on materials used, square footage, and horizontal versus vertical construction, the average house only weighs about 60 tons. Open Subtitles بالواقع,بالاعتماد على المواد المستخدمة,و المساحة المربعة و البناء الافقي و العمودي المنزل العادي يزن فقط حوالي 60 طنا
    According to Skanska, about 6.2 per cent of the total contract value to date had been sourced from outside the United States of America. UN ووفقا لشركة سكانسكا، صرفت حتى الآن نسبة 6.2 في المائة من مجموع قيمة العقود بالاعتماد على مصادر من خارج الولايات المتحدة الأمريكية.
    Mechanical float switches are usually located in a buoyant float housing and are actuated Based upon the rising and falling liquid levels. UN عادة ما توضع مفاتيح التبديل الميكانيكية ذات العوامة في مبيت العوامة الطافية وتحفز بالاعتماد على مستويات السوائل المرتفعة والمنخفضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد