ويكيبيديا

    "بالالتزامات التي تعهدت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commitments made
        
    • the obligations assumed
        
    • obligations under
        
    • to the commitment they
        
    • commitments to
        
    • commitments it has
        
    • the obligations they have
        
    • by the commitments it
        
    • commitments undertaken
        
    We welcome as well the commitments made by the new government in Serbia regarding cooperation with the ICTY. UN كما أننا نرحب بالالتزامات التي تعهدت بها الحكومة الجديدة في صربيا بشأن التعاون مع المحكمة المذكورة.
    Along those lines, my delegation calls on the most industrialized countries to honour the commitments made at Gleneagles in 2005 and to allocate $50 billion between now and 2010 for assistance to developing countries. UN ووفقا لذلك، يدعو وفدي معظم البلدان الصناعية إلى الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في غلين إيغليز في عام 2005 وتخصيص 50 بليون دولار بين الآن وعام 2010 لمساعدة البلدان النامية.
    The European Union also welcomes commitments made by the Group of Eight to support African capacities for peace and security. UN كما يرحب الاتحاد الأوروبي بالالتزامات التي تعهدت بها مجموعة الثمانية لدعم القدرات الأفريقية في مجال السلام والأمن.
    Recalling the responsibility of all States Parties to fulfil in good faith the obligations assumed by them under the Convention, UN إذ تذكِّر بالمسؤولية التي تتحملها جميع الدول الأطراف في الوفاء بحسن نية بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية،
    In conclusion, we call upon all Member States to meet their obligations under the relevant disarmament treaties and conventions, particularly nuclear disarmament and disarmament with regard to weapons of mass destruction. UN وفي الختام، ندعو الدول الأعضاء كافة إلى الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها من خلال جميع المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة، وبوجه الخصوص، الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الأخرى.
    In 2013, the Sponsorship Programme again helped enable States Parties live up to the commitment they made at the Cartagena Summit to ensure the ensure the continued involvement and effective contribution in all relevant Convention related activities by health, rehabilitation, social services, education, employment, gender and disability rights experts. UN وفي عام 2013، ساعد برنامج الرعاية مرة أخرى على تمكين الدول الأطراف من الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر قمة كارتاخينا لضمان المشاركة المستمرة والمساهمة الفعالة في جميع الأنشطة ذات الصلة بالاتفاقية من قِبَل خبراء في مجالات الحقوق المتعلقة بالصحة، وإعادة التأهيل، والخدمات الاجتماعية، والتعليم، والتوظيف، ونوع الجنس، والإعاقة.
    79. In paragraph 6 of its resolution 1556 (2004), the Security Council demanded that the Government of the Sudan fulfil its commitments to UN 79 - طلب مجلس الأمن في الفقرة 6 من قراره 1556 (2004) إلى حكومة السودان الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بشأن:
    The implementation of this Agreement has been stalled primarily by the refusal of the Government of the Republic of Croatia to fulfil the commitments it has undertaken. UN وأن رفض حكومة جمهورية كرواتيا الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها هو السبب اﻷول في عرقلة تنفيذ هذا الاتفاق.
    Reaffirming that all Member States have a duty to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, UN وإذ تؤكد من جديد أن على الدول اﻷعضاء واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب شتى الصكوك الدولية في هذا المجال،
    We welcome the commitments made by these Member States to nuclear disarmament. UN ونحن نرحب بالالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء فيما يتعلق بنزع السلاح.
    As for the commitments made by industrialized countries, it must be acknowledged that our performance varies significantly. UN وفيما يتعلق بالالتزامات التي تعهدت بها البلدان الصناعية يجب الإقرار بان وجوه أدائنا تختلف الواحد عن الآخر.
    Its future position would be determined by the extent to which the commitments made by the Islamic Republic of Iran had been fulfilled. UN وستحدد موقفها في المستقبل من خلال مدى وفاء جمهورية إيران الإسلامية بالالتزامات التي تعهدت بها.
    To that end, I commend the commitments made by the Government of Sierra Leone and, in particular, the leadership of President Koroma. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أشيد بالالتزامات التي تعهدت بها حكومة سيراليون، ولا سيما بقيادة الرئيس كوروما.
    They also emphasized the need for mutual accountability in meeting commitments made by developing and developed countries in the context of the global development partnership. UN وأكدوا أيضا على ضرورة المساءلة المتبادلة في الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في سياق الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    The Group of 77 and China will continue to pursue the achievement of sustainable development and the eradication of poverty, which are our first and overriding priorities, as well as the fulfilment of the commitments made by developed countries in all relevant bodies. UN ستواصل مجموعة الـ 77 والصين مساعيها لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وكلاهما في مقدمة أولوياتنا الملحّة، وكذلك الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها البلدان المتقدمة في كل الهيئات ذات الصلة.
    Recalling the responsibility of all States parties to fulfil in good faith the obligations assumed by them under the United Nations Convention on the Law of the Sea, UN إذ يشير إلى مسؤولية جميع الدول الأطراف عن الوفاء بحسن نية بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار،
    The Tribunal serves to encourage States parties, in conjunction with their obligations under Article 2, paragraph 2, of the Charter, to fulfil in good faith the obligations assumed under the Convention and other international agreements. UN وتشجع المحكمة الدول اﻷطراف، على الوفاء بحسن نية بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقية والاتفاقات الدولية اﻷخرى بحسن نية، بما يتمشى وأحكام الفقرة ٢ من المادة ٢ من الميثاق.
    The Committee, moreover, wishes to reiterate its long-standing position that human rights treaties devolve with territory and that States continue to be bound by the obligations under the Covenant entered into by the predecessor State. UN وفضلا عن ذلك، تود اللجنة أن تكرر موقفها المعروف بأن معاهدات حقوق اﻹنسان تؤول إلى الاقليم وأن الدول تظل مرتبطة بالالتزامات التي تعهدت بها الدولة السلف بموجب العهد.
    In addition, the Sponsorship Programme helped enable States Parties live up to the commitment they made at the Cartagena Summit to ensure the ensure the continued involvement and effective contribution in all relevant Convention related activities by health, rehabilitation, social services, education, employment, gender and disability rights experts. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد برنامج الرعاية في تمكين الدول الأطراف من الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها في قمة كارتاخينا لضمان المشاركة المستمرة والمساهمة الفعالة في جميع الأنشطة ذات الصلة بالاتفاقية من قبل خبراء في مجالات الحقوق المتعلقة بالصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية والتعليم والتوظيف ونوع الجنس والإعاقة().
    47. In the five years since the Earth Summit in Rio de Janeiro, significant progress had been made, although some developed countries had not fulfilled their commitments to transfer new financial resources to sustainable development. UN ٤٧ - وخلال السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو، أحرز قدر كبير من التقدم بالرغم من أن بعض البلدان المتقدمة النمو لم تف بالالتزامات التي تعهدت بها فيما يتعلق بتحويل موارد مالية جديدة من أجل التنمية المستدامة.
    The Republic of Croatia is one of the rare European countries which does not abide by the commitments it has taken under the Covenant vis-à-vis its citizens of Serb nationality and Orthodox religion. UN وجمهورية كرواتيا هي أحد البلدان اﻷوروبية النادرة التي لا تفي بالالتزامات التي تعهدت بها بمقتضى هذا العهد الدولي تجاه مواطنيها ذوي القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية.
    Reaffirming that all Member States have a duty to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول عليها واجب الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    The Committee invited the two countries to respect the verdict of the Court, whatever it might be, and welcomed the commitments undertaken by Cameroon in that regard. UN ودعت اللجنة البلدين إلى احترام هذا الحكم مهما كانت طبيعته ورحبت بالالتزامات التي تعهدت بها الكاميرون في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد