ويكيبيديا

    "بالالتزامات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • commitments on
        
    • the commitments
        
    • liabilities
        
    • commitments to
        
    • commitments for
        
    • commitments relating
        
    • commitments regarding
        
    • obligations concerning
        
    • obligations to
        
    • obligations for
        
    • obligations relating
        
    • obligations and
        
    • the obligations on
        
    • commitments concerning
        
    • commitments made with regard
        
    These commitments are closely related to commitments on financing. UN وتتصل هذه الالتزامات اتصالا وثيقا بالالتزامات المتعلقة بالتمويل.
    commitments on Official Development Assistance targets, as contained in the Brussels Programme of Action have not been fully implemented; UN :: عدم الوفاء بالكامل بالالتزامات المتعلقة بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية، على النحو الوارد في برنامج عمل بروكسل؛
    Concerted additional efforts are needed to meet the commitments on youth empowerment and employment and capacity-building. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود المتضافرة للوفاء بالالتزامات المتعلقة بتمكين الشباب وتوظيفهم وبناء قدراتهم.
    Capacity to cover its liabilities for end-of-service and post-retirement benefits UN تستطيع المحكمة الوفاء بالالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد.
    :: Fulfilment of commitments to the campaign to prevent the involvement of children in armed conflict UN :: الوفاء بالالتزامات المتعلقة بمكافحة إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة
    As to commitments for post-emergency work, the state of disbursement is still unknown. UN وفيما يتعلق بالالتزامات المتعلقة بالأعمال اللاحقة للطوارئ، لا تزال حالة الإنفاق غير معروفة.
    The Committee should focus on global action to accelerate progress in those areas, giving top priority to the fulfilment of commitments relating to the financing of sustainable development. UN وينبغي للجنة أن تركز على العمل على المستوى العالمي للإسراع بالتقدم في هذه المجالات، معطية الأولوية الأولى للوفاء بالالتزامات المتعلقة بتمويل التنمية المستدامة.
    13. Poverty reduction also required the fulfilment of commitments regarding official development assistance. UN ١٣ - وقال إن تخفيض درجة الفقر يتطلب أيضا الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    It was therefore crucial that commitments on the use of risk reduction strategies and measures to improve resilience should be fulfilled. UN لذلك من الضروري جداًّ أن يتم الوفاء بالالتزامات المتعلقة باستخدام استراتيجيات الحد من المخاطر، وتحسين صلابة المقاومة.
    Noting that solutions based on deregulated markets have accentuated the problems and have brought adverse consequences to humanity and that commitments on financing for development have not been fulfilled, UN وإذ نلاحظ أن الحلول القائمة على الأسواق المنظمة زادت من حدة المشاكل وأدت إلى عواقب سلبية على البشرية وأنه لم يتم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتمويل التنمية،
    The latter amount relates mainly to the commitments under three lease contracts for the Tribunal's buildings. UN ويتصل هذا المبلغ أساسا بالالتزامات المتعلقة بثلاثة عقود استئجار لمباني المحكمة.
    :: Call for Member States to step up funding of the commitments made on gender equality and the empowerment of women. UN :: دعوة الدول الأعضاء إلى زيادة التمويل المرصود للوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    It was therefore crucial that the commitments pertaining to financing for development set out under the Monterrey Consensus and the Doha Declaration be met promptly. UN لذلك، فإن الوفاء العاجل بالالتزامات المتعلقة بتمويل التنمية، والمنصوص عليها في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، هو أمر بالغ الأهمية.
    Total liabilities increased by $13.47 million owing to recognition of employee benefit liabilities. UN وزاد مجموع الخصوم بما مقداره 13.47 مليون دولار بسبب الاعتراف بالالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    However, commitments to ease movement and access in the West Bank remain unmet. UN غير أنه لم يتم بعد الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتيسير التنقل في الضفة الغربية والوصول إليها.
    As to commitments for post-emergency work, the state of disbursement is still unknown. UN وفيما يتعلق بالالتزامات المتعلقة بالأعمال اللاحقة للطوارئ، لا تزال حالة الإنفاق غير معروفة.
    Based on the assessments carried out in accordance with paragraphs 115 and 116 above, expert review teams shall identify any potential problems in, and factors influencing, the fulfilment of commitments relating to the performance of the functions of the national registry and the adherence to technical standards for data exchange between registry systems. UN 117- على أساس عمليات التقييم التي يكون قد تم القيام بها وفقاً للفقرتين 115 و116 أعلاه، يقوم فريق خبراء الاستعراض بتحديد أي مشاكل يُحتمل وجودها، وأي عوامل يُحتمل أن يكون لها تأثير، عند الوفاء بالالتزامات المتعلقة بأداء وظائف السجل الوطني والالتزام بالمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات.
    3. Much remained to be done in meeting commitments regarding the rights of children, and Peru was committed to pursuing its efforts. UN 3 - وأردفت تقول إنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به للوفاء بالالتزامات المتعلقة بحقوق الأطفال، وإن بيرو ملتزمة بمواصلة جهودها في هذا الشأن.
    To enable the Working Group to report more systematically and comprehensively, it reiterates its proposal to the Human Rights Council to expand the mandate of the Working Group, if renewed in 2010, so as to include the examination of conditions of detention around the world, and the monitoring of State compliance with obligations concerning all human rights of detained and imprisoned persons. UN ولكي يتمكن الفريق العامل من تقديم تقاريره على نحو أكثر منهجية وشمولاً، يكرر اقتراحه على مجلس حقوق الإنسان توسيع ولايته إذا تقرر تجديدها في عام 2010، بحيث تتضمن بحث ظروف الاحتجاز في شتى أنحاء العالم، ورصد حالة الوفاء بالالتزامات المتعلقة بجميع حقوق الإنسان الخاصة بالمحتجزين والسجناء.
    In that regard, we stress that it is important that States and the experts on the Commission should meet their obligations to ensure their ongoing participation in the Commission's work. UN وفي ذلك الصدد، نشدد على ضرورة أن تفي الدول وخبراء اللجنة بالالتزامات المتعلقة بضمان مشاركتهم المستمرة في عمل اللجنة.
    obligations for new employees are recognized from the date they report to their duty station. UN ويُعترف بالالتزامات المتعلقة بالموظفين الجدد اعتبارا من التاريخ الذي يباشرون فيه العمل في مراكز عملهم.
    The staff member had previously been found to have failed to comply with his financial disclosure obligations relating to an earlier reporting period. UN وكان قد ثبت في حق الموظف عدم التقيد بالالتزامات المتعلقة بالإقرار المالي فيما يخص فترة إبلاغ سابقة.
    The IAEA plays an indispensable role in ensuring strict compliance with the non-proliferation obligations and helps create environment conducive to nuclear disarmament and cooperation in the sphere of peaceful uses of nuclear energy. UN وتؤدي الوكالة دوراً لا غنى عنه في ضمان التقيد الصارم بالالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار وتساعد على إيجاد بيئة تفضي إلى نزع السلاح النووي والتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    2. The Third Conference also decided to keep under review the implementation of article 4 and its impact on the implementation of the obligations on clearance, removal or destruction of ERW under article 3 of the Protocol. UN 2- وقرر المؤتمر الثالث أيضاً أن يُبقي قيد الاستعراض تنفيذ المادة 4 وتأثيره في الوفاء بالالتزامات المتعلقة بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها، عملاً بالمادة 3 من البروتوكول.
    The numbers of national personnel in peacekeeping operations should be increased, while commitments concerning the transportation and housing of troops must be honoured. UN وينبغي زيادة عدد الموظفين المحليين العاملين في عمليات حفظ السلام، ويجب الوفاء بالالتزامات المتعلقة بنقل القوات وإيوائها.
    Recognizing the commitments made with regard to meeting the special needs of Africa at the 2005 World Summit4 and reaffirmed in the political declaration on Africa's development needs adopted at the high-level meeting held at United Nations Headquarters on 22 September 2008, UN وإذ يسلّم بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا المعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005(4)، وأعيد تأكيدها في الإعلان السياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية الذي اعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في مقر الأمم المتحدة في 22 أيلول/سبتمبر 2008()،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد