ويكيبيديا

    "بالانتهاكات الخطيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious violations
        
    • grave violations
        
    The Council further reiterates its opposition to impunity for serious violations of international humanitarian law and human rights law. UN ويكرر المجلس كذلك تأكيد معارضته للإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    We encourage the Council to explore ways by which it could enhance and systematize the consideration of information on serious violations being brought to it, as well as to use all possible tools at its disposal to respond. UN وإننا نشجع المجلس على استكشاف الوسائل التي يمكنه بها أن يعزز ويمنهج النظر في المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة التي تعرض عليه، فضلا عن استخدام جميع الوسائل الممكنة الموضوعة بتصرفه للتصدي.
    The international community must no longer tolerate impunity for serious violations of human rights and international humanitarian law. UN ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي بعد ذلك بالإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    The 1612 Working Group on grave violations against Children established for Israel and the Occupied Palestinian Territory UN 30- فريق العمل 1612 المعني بالانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال في إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة
    Recently the following grave violations came to our attention: UN وقد أبلغنا مؤخرا بالانتهاكات الخطيرة التالية:
    The Council further reiterates its opposition to impunity for serious violations of international humanitarian law and human rights law. UN ويكرر المجلس كذلك الإعراب عن مناهضته للإفلات من العقاب في ما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Allegations concerning alleged serious violations of human rights law and international humanitarian law emerged almost as soon as the military operations began. UN 1775- والادعاءات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة المدعى بارتكابها ضد قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي نشأت تقريباً فور أن بدأت العمليات العسكرية.
    The Government of National Unity and Transition is in possession of reliable information concerning serious violations of the arms embargo imposed by the United Nations under Security Council resolutions 1493 (2003), 1533 (2004), 1552 (2004) and 1596 (2005). UN انتهاكات الحظر لدى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال معلومات موثوقة تتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحظر توريد الأسلحة الذي تفرضه الأمم المتحدة عملا بقرارات مجلس الأمن 1493 و 1533 و 1552 و 1596.
    The purpose of the workshop was once again to make the international community more aware of the very serious violations of human rights and humanitarian law which are committed by Government authorities, armed groups or individuals in situations of internal disturbances, crises and tensions, including latent or low—intensity conflicts. UN وكان الغرض من حلقة التدارس هو توعية المجتمع الدولي، مرة أخرى، بالانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني التي يمكن أن ترتكبها سلطات الدولة أو جماعات مسلحة أو أفراد في حالات الاضطرابات أو اﻷزمات أو التوترات الداخلية أو النزاعات الكامنة أو المحدودة النطاق.
    It is strange to see that the Team ventures, notwithstanding, to formulate conclusions - who knows on the basis of what convincing data gathered in the field - particularly since in its own report it confesses that it was not possible to confirm or disprove most of the allegations made concerning serious violations of human rights and humanitarian law. UN ويبدو من الغريب أن يكون الفريق قد تجرأ مع ذلك على وضع استنتاجات لا نعرف على أساس أي بيانات مقنعة جمعها في الميدان، لا سيما وأنه اعترف في تقريره باستحالة تأكيد أو دحض معظم الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    On the general question of the definitions of crimes in article 20 of the draft statute her delegation felt that the statutes of the two ad hoc tribunals could provide a useful basis, particularly in connection with serious violations of the laws and customs applicable in armed conflict and crimes against humanity. UN وفيما يتعلق بالسؤال العام المتعلق بتعريف الجرائم الواردة في المادة ٢٠ من مشروع النظام اﻷساسي، يرى وفدها أنه يمكن للنظامين اﻷساسيين للمحكمتين المخصصتين أن يوفره أساسا مفيدا، ولا سيما فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة للقوانين واﻷعراف الواجبة التطبيق في النزاع المسلح والجرائم ضد اﻹنسانية.
    62. Successful domestic prosecution of serious violations of international humanitarian law requires States to have a functioning criminal justice system with the capacity to deal with these cases. UN 62 - يتطلب نجاح المحاكمات المحلية المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي أن تتوافر للدول نظم للعدالة الجنائية تؤدي الدور المنوط بها وتتمتع بالقدرة على معالجة هذه القضايا.
    The Goldstone report contains an objective assessment of what took place during the military attack on Gaza, which was described by the Mission as serious violations of international humanitarian law and other relevant international instruments. UN وقد تضمن التقرير الأخير للجنة غولدستون تقييما موضوعيا للممارسات التي صدرت خلال مدة العدوان العسكري الإسرائيلي على غزة، والتي وصفتها اللجنة بالانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني والصكوك الدولية ذات الصلة، والتي تستوجب إجراء تحقيقات جادة بطريقة محايدة ومستقلة وعاجلة وفعالة.
    123. The Mission found no evidence of any system of public monitoring or accountability for serious violations of international humanitarian law and human rights law set up by the Gaza authorities. UN 123- لم تجد البعثة أي دليل على أن سلطات غزة قد أقامت أي نظام للمراقبة العامة أو المحاسبة فيما يتصل بالانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان الدولي.
    123. The Mission found no evidence of any system of public monitoring or accountability for serious violations of international humanitarian law and human rights law set up by the Gaza authorities. UN 123- لم تجد البعثة أي دليل على أن سلطات غزة قد أقامت أي نظام للمراقبة العامة أو المساءلة فيما يتصل بالانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي وللقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Mission was also given no evidence of any arrests, investigation or prosecution connected with the serious violations of the peremptory norms of international law that have been alleged in information presented in other parts of this report, be these against Palestinian civilians in Gaza or against Israeli civilians. UN ولم تتلق البعثة أيضاً أي دليل عن حالات قبض أو تحقيق أو محاكمة تتعلق بالانتهاكات الخطيرة للقواعد القطعية من القانون الدولي، المدّعى بارتكابها في سياق المعلومات المقدمة في الأجزاء الأخرى من هذا التقرير سواء ضد المدنيين الفلسطينيين في غزة أو ضد المدنيين الإسرائيليين.
    In the office of the President of the Russian Federation, a Council for cooperation in the development of institutions of civil society and human rights is functioning. Among the main tasks of the Council are the formation of policies in the area of human rights, the development of civil society, the examination of typical complaints regarding serious violations of human rights, and the production of expert reports regarding legislative acts. UN فثمة مجلس ملحق بمكتب رئيس الاتحاد الروسي يعنى بالنهوض بالمجتمع المدني وحقوق الإنسان وتتمثل المهمة الرئيسية لهذا المجلس في رسم السياسة المتوخاة في ميدان حقوق الإنسان، وتشجيع تنمية المجتمع المدني، ودراسة الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، وإجراء تحليل للأحكام التشريعية.
    People who live in conditions of poverty and extreme poverty have a key role to play in reminding us of the very serious violations of their human rights, as they show us the myriad of their daily efforts in defense of human rights and human dignity. UN ويؤدي الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر وفي حالة فقر مدقع دورا أساسيا في تذكيرنا بالانتهاكات الخطيرة جدا لحقوقهم الإنسانية، كما يبينون لنا طائفة الجهود اليومية التي يبذلونها للدفاع عن حقوق الإنسان والكرامة الإنسانية.
    Played a very active role in the gathering of evidence of grave violations of international humanitarian law and acts of genocide committed against the Tutsi ethnic group by Hutu elements. UN اضطلع بدور بالغ النشاط في جمع اﻷدلة فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، وأعمال اﻹبادة الجماعية التي ارتكبتها عناصر هوتو ضد جماعة التوتسي العرقية.
    The Special Rapporteur will address reports and analyse information on grave violations of human rights in the Sudan received after the renewal of his mandate in the final report to the Commission on Human Rights due in 1997. UN وفي التقرير النهائي المقرر تقديمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٧، عقب تجديد ولاية المقرر الخاص، سوف يتطرق المقرر الخاص إلى البلاغات ويقوم بتحليل المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان.
    The practical experience of the International Criminal Tribunal for Rwanda will be a valuable resource in elaborating norms for the prosecution and punishment, at the international level, of grave violations of humanitarian law, regardless of where they are committed or by whom. UN والتجربة العملية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ســتكون مصــدرا قيﱢما فــي وضــع معاييــر للمحاكمات والعقوبات على الصعيد الدولي، المتعلقــة بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني، بصرف النظر عن المكان الذي ارتكبت فيه أو اﻷشخاص الذين ارتكبوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد