He acknowledged the country's particular challenges due to the significant loss of productive capacity during the early stages of transition to a market economy and other difficulties that arose from being a small landlocked country. | UN | وسلم بالتحديات الخاصة التي يواجهها البلد نتيجة لفقدان الكثير من القدرات الإنتاجية في أثناء المراحل المبكرة من التحول إلى اقتصاد السوق، والصعوبات الأخرى الناشئة عن كونه بلداً غير ساحلي صغيراً. |
The particular challenges faced by some least developed countries regarding conflict and their human, economic and social implications need to be recognized and their stability enhanced. | UN | ويلزم الإقرار بالتحديات الخاصة التي يواجهها بعض أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالنزاعات وآثارها البشرية والاقتصادية والاجتماعية ويلزم تعزيز استقرارها. |
The particular challenges faced by some least developed countries regarding conflict and their human, economic and social implications need to be recognized and their stability enhanced. | UN | ويلزم الإقرار بالتحديات الخاصة التي يواجهها بعض أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالنزاعات وآثارها البشرية والاقتصادية والاجتماعية ويلزم تعزيز استقرارها. |
It should also assist transit developing countries with their special challenges in relation to infrastructure and transport. | UN | وينبغي له أن يساعد أيضاً بلدان العبور النامية فيما يتعلق بالتحديات الخاصة التي تواجهها بخصوص الهياكل الأساسية والنقل. |
It should also assist transit developing countries with their special challenges in relation to infrastructure and transport. | UN | وينبغي له أن يساعد أيضاً بلدان العبور النامية فيما يتعلق بالتحديات الخاصة التي تواجهها بخصوص الهياكل الأساسية والنقل. |
Acknowledgement of specific challenges being faced by small island developing States and least developed countries in the environmentally sound management of wastes; | UN | ' 3` التسليم بالتحديات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا في الإدارة السليمة بيئياًّ للنفايات؛ |
The particular challenges faced by some least developed countries regarding conflict and their human, economic and social implications need to be recognized and their stability enhanced. | UN | ويلزم الإقرار بالتحديات الخاصة التي يواجهها بعض أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالنزاعات وآثارها البشرية والاقتصادية والاجتماعية ويلزم تعزيز استقرارها. |
Only recently had policymakers recognized the particular challenges faced by women migrants, who were subjected to violence, discrimination, exploitation and abuse. | UN | وأشار إلى أن واضعي السياسات لم يقرّوا بالتحديات الخاصة التي تواجهها النساء المهاجرات اللواتي تتعرضن للعنف والتمييز والاستغلال والإيذاء إلاّ مؤخراً. |
7. His delegation recognized the particular challenges entailed in distilling generally accepted principles regarding the obligation to extradite or prosecute. | UN | 7 - ويعترف وفده بالتحديات الخاصة الناشئة عن استخلاص معايير مقبولة عموماً بشأن التزام التسليم أو المحاكمة. |
The Consortium will address both national and regional constraints to infrastructure development. Regional infrastructure will be emphasized recognizing the particular challenges at this level. | UN | وستقوم المجموعة بالتصدي للقيود الوطنية والإقليمية التي تواجه تنمية الهياكل الأساسية مع التركيز على الهياكل الأساسية على الصعيد الإقليمي، اعترافاً منها بالتحديات الخاصة على هذا الصعيد. |
26. We recognize the particular challenges faced by least developed countries in integrating beneficially into the international trading system. | UN | 26 - ونحن نقرّ بالتحديات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا في الاندماج على نحو مفيد في النظام التجاري الدولي. |
80. It was important to continue exploring alternative ways to enhance cooperation between the United Nations and middle-income countries, taking into account the particular challenges they faced and their potential as multipliers of development. | UN | 80 - وأضافت أنه من المهم مواصلة استكشاف سبل بديلة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبلدان المتوسطة الدخل مع الأخذ في الحسبان بالتحديات الخاصة التي تواجهها وإمكاناتها كبلدان مضاعفة للتنمية. |
34. We recognize the particular challenges faced by least developed countries in integrating beneficially into the international trading system. | UN | 34 - ونحن نقرّ بالتحديات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا في الاندماج على نحو مفيد في النظام التجاري الدولي. |
Canada acknowledged the particular challenges faced by Aboriginal peoples and welcomed the opportunity to highlight progress and the need for improvement. | UN | وقد اعترفت كندا بالتحديات الخاصة التي يواجهها السكان الأصليون، ورحبت بالفرصة التي سنحت لها بإبراز التقدم المحرز والحاجة إلى التحسين. |
34. We recognize the particular challenges faced by least developed countries in integrating beneficially into the international trading system. | UN | 34 - ونحن نقر بالتحديات الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا في الاندماج على نحو مفيد في النظام التجاري الدولي. |
This could be explained in part by the particular challenges of peace, security and development facing the continent, and the legitimate concern of the international community. | UN | ويمكن تعليل ذلك جزئيا بالتحديات الخاصة التي تواجه أفريقيا في ميادين السلام والأمن والتنمية، وبالقلق المشروع الذي يساور المجتمع الدولي إزاء ذلك. |
We also recognize the special challenges in meeting the Goals faced by people living under foreign occupation. | UN | ونسلم أيضا بالتحديات الخاصة التي تواجهها الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال الأجنبي في سعيها إلى بلوغ الأهداف. |
The decision to send additional personnel constitutes recognition of the special challenges that exist for policing in the north. | UN | ويشكل قرار إرسال موظفين إضافيين اعترافا بالتحديات الخاصة التي تواجه الشرطة في الشمال. |
All actors involved must recognize the special challenges faced by developing counties and work together towards resolving them. | UN | ويجب أن تعترف جميع اﻷطراف الفاعلة بالتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية، وأن تعمل معا على حلها. |
We seize this opportunity to call upon all member States to join in the efforts and advocate to raise awareness on the special challenges faced by landlocked developing countries; | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنهيب بجميع الدول الأعضاء الانضمام إلى تلك الجهود والدعوة إلى التوعية بالتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية؛ |
It is important, therefore, that the 2008 Monterrey Consensus review conference recognize the special challenges of middle-income countries and come up with the necessary measures to address them. | UN | وبالتالي من المهم أن يعترف مؤتمر عام 2008 لاستعراض توافق آراء مونتيري بالتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان المتوسطة الدخل، وأن يتمخض عن التدابير الضرورية للتصدي لها. |
These efforts will culminate in a strategy note that will guide UNDP's practices in addressing local governance in an integrated, coordinated manner, recognizing the specific challenges encountered in various conditions and environments. | UN | وستُتوج هذه الجهود بإصدار مذكرة استراتيجية سيهتدي بها البرنامج الإنمائي في ممارساته في تناول موضوع الإدارة المحلية بشكل متكامل ومنسق، مع الإقرار بالتحديات الخاصة المصادفة في مختلف الظروف والبيئات. |