ويكيبيديا

    "بالتدابير التي اتخذتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • measures taken by
        
    • measures undertaken by
        
    • the measures adopted by
        
    • the steps it has taken
        
    • steps taken by
        
    • the measures taken
        
    • action taken by
        
    • measures adopted by the
        
    • those measures taken
        
    • s measures
        
    • the measures it has taken
        
    • measures already taken by
        
    • actions taken by
        
    The Committee notes the measures taken by UNOCI thus far. UN تحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها العملية حتى الوقت الحالي.
    It welcomed the measures taken by Lesotho to strengthen its cooperation, which had already been close with international bodies. UN ورحبت بالتدابير التي اتخذتها ليسوتو لتعزيز تعاونها الوثيق فعلاً مع الهيئات الدولية.
    Please also inform the Committee about the measures taken by the State party to strengthen the independence of the National Council. UN يُرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز استقلال المجلس القومي لحقوق الإنسان.
    It welcomes in particular the measures undertaken by the State party to improve the implementation of the Convention since the initial report was prepared in 1996. UN وترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996.
    The Committee presents a number of proposed measures to achieve this objective. The following is a list of the measures adopted by the Czech Republic. UN وتطرح اللجنة عددا من التدابير المقترحة لتحقيق هذا الهدف.وفيما يلي قائمة بالتدابير التي اتخذتها الجمهورية التشيكية.
    The Committee takes note of the measures taken by the State party to ensure the rights of Government workers and professors. UN وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حقوق الموظفين الحكوميين والمعلمين.
    We take note of measures taken by the G-20 to mobilize additional resources for trade financing. UN ونحيط علماً بالتدابير التي اتخذتها مجموعة الـ 20 من أجل تعبئة موارد إضافية لتمويل التجارة.
    She welcomed the transparency measures taken by some nuclear-weapon States. UN ورحبت المتكلمة بالتدابير التي اتخذتها بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لتعزيز الشفافية.
    In particular, please provide information regarding measures taken by the State party: UN يرجى بوجه خاص تقديم معلومات تتعلق بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بشأن ما يلي:
    Please inform the Committee of measures taken by the State party to address these issues. UN يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه المسائل.
    The Committee takes note of the measures taken by the State party to ensure the rights of Government workers and professors. UN وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حقوق الموظفين الحكوميين والمدرسين.
    The Committee notes the measures taken by UNOCI thus far. UN وتحيط اللجنة علما بالتدابير التي اتخذتها العملية حتى الوقت الحالي.
    The Committee welcomed the measures taken by Gabon to strengthen national legislation for the protection of refugees with the establishment of: UN وأشادت اللجنة بالتدابير التي اتخذتها غابون لتعزيز تشريعاتها الوطنية في مجال حماية اللاجئين عن طريق إنشاء ما يلي:
    It welcomes in particular the measures undertaken by the State party to improve the implementation of the Convention since the initial report was prepared in 1996. UN وهي ترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996.
    Noting with appreciation the debt relief measures undertaken by creditor countries both within the framework of the Paris Club and through their cancellations and equivalent relief of bilateral official debt, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها البلدان الدائنة لتخفيف عبء الديون في إطار نادي باريس وعن طريق إلغائها للديون الرسمية الثنائية وتخفيف عبئها تخفيفا متكافئا،
    5. The Committee also welcomes the measures adopted by the State party regarding matters related to the Convention, including: UN 5- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بشأن القضايا ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك:
    In accordance with this provision, France wishes to bring the following information to the attention of the Security Council on the steps it has taken with a view to implementing this text: UN ووفقا لما ورد في تلك الفقرة، تود فرنسا إفادة مجلس الأمن بالمعلومات التالية فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذا النص:
    The Mission attaches great importance to the steps taken by the State to remedy this situation. UN ولذلك، أولت البعثة اهتماما خاصا بالتدابير التي اتخذتها الدولة بهدف التوصل إلى حل لهذا الوضع.
    In order to facilitate reporting, a questionnaire concerning action taken by Governments to implement those recommendations will be transmitted prior to the forty-ninth session. UN وتيسيراً لعملية الإبلاغ، سوف يُرسَل قبل الدورة التاسعة والأربعين استبيانٌ يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ تلك التوصيات.
    53. The Rapporteur has expressed appreciation for the information provided by States parties regarding those measures taken to implement their obligations under the Convention. UN 53- وأعربت المقررة عن تقديرها للمعلومات التي قدمتها الدول الأطراف فيما يتصل بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    It noted with appreciation Rwanda's measures to implement its decision to protect the rights of the Batwa community. UN وأحاطت علماً مع التقدير بالتدابير التي اتخذتها رواندا من أجل تنفيذ قرارها حماية حقوق أقلية الباتوا.
    4. Upon ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, each State party shall notify the Secretary-General of the United Nations of the measures it has taken with respect to the establishment of jurisdiction under this article. UN 4- عند التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، تخطر كل دولة طرف الأمين العام للأمم المتحدة بالتدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بإقامة الولاية القضائية وفقا لهذه المادة.
    Welcoming measures already taken by States to this end in conformity with their international obligations, UN وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول بالفعل تحقيقا لتلك الغاية وفقا لالتزاماتها الدولية،
    57. Emphasizes the importance of the Tribunal's rules and staff regulations in promoting the recruitment of a geographically representative staff in the Professional and higher categories, and welcomes the actions taken by the Tribunal in observance of those rules and regulations; UN 57 - تشدد على أهمية النظام الإداري للمحكمة والنظام الأساسي لموظفيها في تشجيع ضمان التمثيل الجغرافي عند تعيين موظفين في الفئتين الفنية والعليا، وترحب بالتدابير التي اتخذتها المحكمة وفقا لهذين النظامين الإداري والأساسي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد