Undoubtedly, the fiscal burdens on Governments have grown as the economic slowdown has reduced the fiscal revenues available in tandem with the contraction of tax bases. | UN | ولا شك أن الأعباء المالية الواقعة على الحكومة زادت مع انخفاض إيرادات المالية العامة المتوافرة بالترادف مع انكماش الأوعية الضريبية نتيجة التباطؤ الاقتصادي. |
Unilateral reductions are welcome but insufficient, especially when they occur in tandem with the modernization of nuclear arsenals. | UN | والتخفيضات الثنائية لهذه الأسلحة أمر جيد ولكنه غير كاف، خاصة عندما يتم بالترادف مع تحديث الترسانات النووية. |
However, in order to realize true peace, it is imperative to work on peacebuilding efforts in tandem with peacekeeping activities from the earliest stages of the latter. | UN | لكن تحقيق السلام الحقيقي يتطلب لزاما العمل في بناء السلام بالترادف مع أنشطة حفظ السلام منذ المراحل الأولية. |
But our efforts will be far more effective if done in tandem with the developed world. | UN | ولكن جهودنا ستكون أكثر فعالية إذا بُذلت بالترادف مع جهود العالم المتقدم النمو. |
The reform of the Council and the revitalization of the Assembly are inevitably two interrelated issues that should proceed separately but simultaneously. | UN | فإصلاح المجلس وتنشيط الجمعية مسألتان مرتبطتان ارتباطا حتميا وينبغي أن يمضيا قدما بصورة منفصلة ولكن بالترادف. |
The need was also noted to pursue security sector reform in tandem with reforms in the justice sector. | UN | كما جرى التنويه أيضاً إلى ضرورة السعي إلى إصلاح القطاع الأمني بالترادف مع الإصلاحات في قطاع العدل. |
Viet Nam is now well on the path of innovation and advocates economic development in tandem with social equity and progress. | UN | وفييت نام الآن تمضى قُدما على مسار التجديد وتدعو إلى تحقيق التنمية الاقتصادية بالترادف مع العدالة الاجتماعية والتقدم. |
Security Council reform is a comprehensive issue that requires holistic approaches by which all the relevant issues are discussed in tandem with one another. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن مسألة شاملة تتطلب نُهجا كلية تعالج جميع المسائل ذات الصلة بالترادف فيما بينها. |
Therefore, the question of developing an international convention on diplomatic protection should be considered in tandem with that of developing a convention on State responsibility. | UN | ولذا فإن مسألة وضع اتفاقيه دولية بشأن الحماية الدبلوماسية ينبغي النظر فيها بالترادف مع وضع اتفاقية حول مسؤولية الدولة. |
Enhancing labour mobility in tandem with re-allocation of investments | UN | تعزيز إمكانية تنقل اليد العاملة بالترادف مع إعادة توزيع الاستثمارات |
This was conducted in tandem with similar steps taken in the Hariri investigation, as detailed above. | UN | وجرى ذلك بالترادف مع خطوات مماثلة اتُخذت في التحقيق الخاص بالحريري، على النحو المفصل أعلاه. |
From the outset, the programme was developed in tandem with a national monitoring plan and an annual implementation plan. | UN | ومن البداية تم وضع البرنامج بالترادف مع خطة وطنية للرصد وخطة سنوية للتنفيذ. |
We feel that the dual channels of confidence-building measures and the dialogue process must proceed in tandem. | UN | ونرى أنه لا بد للقنوات المزدوجة لتدابير بناء الثقة وعملية الحوار أن تمضي بالترادف. |
These measures are often introduced in tandem with tariff restructuring or tax reform; | UN | ويتم في الغالب الأخذ بهذه التدابير بالترادف مع إعادة هيكلة التعريفات الجمركية أو إصلاح نظام الضرائب؛ |
The Working Group considered the two clusters of proposals in tandem. | UN | وقد نظر الفريق العامل في المجموعتين بالترادف. |
That must be addressed in tandem with our efforts to increase the flow of ODA and to deliver on market access. | UN | يجب تناول ذلك بالترادف مع جهودنا الرامية إلى زيادة تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية ولتحقيق الوصول إلى الأسواق. |
The Working Group considered the two clusters of proposals in tandem. | UN | وقد نظر الفريق العامل في المجموعتين بالترادف. |
If other financing offers were made available, we would welcome their introduction and consideration in tandem with, or in lieu of, our offer. | UN | فإذا أتيحت عروض أخرى للتمويل، سنرحب بتقديمها والنظر فيها بالترادف مع عرضنا، أو عوضاً عنه. |
What can also be concluded from this is that artisanal and small-scale gold mining is likely to rise in tandem with industrial mining. | UN | ويمكن الاستنتاج من هذا أيضا أن تعدين الذهب حِرَفيا وعلى نطاق ضيق يحتمل أن يشهد ارتفاعا أيضا بالترادف مع التعدين الصناعي. |
Any new recovery strategy must simultaneously address those three obstacles to development. | UN | لذا، يتحتم لأي استراتيجية إنعاش جديدة أن تعالج بالترادف تلك العقبات الثلاث أمام التنمية. |
We believe that a regime that focuses on the realities of protection today in conjunction with the concept of safe havens in countries of origin should be revisited and discussed with an open mind. | UN | ونعتقد أن نظاما يركز على واقع الحماية اليوم بالترادف مع مفهوم الملاذ الآمن في بلدان المنشأ ينبغي إعادة النظر فيه ومناقشته بذهن متفتح. |