ويكيبيديا

    "بالتعاقد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contracting
        
    • contract
        
    • contracted
        
    • engagement
        
    • contractual
        
    • recruitment of
        
    • hiring
        
    • contracts
        
    • freelancers
        
    • engaged
        
    • outsourcing
        
    • freelancer
        
    Marking them as active may allow inappropriate contracting with them. UN وتسجيلهم بأنهم نشطون قد يسمح، بشكل غير مناسب، بالتعاقد معهم.
    The procedure for contracting out railway services is in hand. UN ويتم إعداد الإجراءات المتعلقة بالتعاقد مع أطراف خارجية لتقديم الخدمات المرتبطة بالسكك الحديدية.
    They worked by contracting women when they became pregnant, either through persuasion or deception. UN وتقومان بالتعاقد مع النساء عندما يصبحن حوامل، إما عن طريق الإقناع أو الخداع.
    In cases where the decision to outsource delivery is taken, the councils set up the contract and make sure that it is duly enforced. UN وفي حالات اتخاذ قرار بالتعاقد مع جهات خارجية لتقديم الخدمات، تعد المجالس العقود وتكفل إنفاذها على النحو الواجب.
    The Chief Security Adviser will be contracted by UNDP and is not reflected in the staffing table. UN وسوف يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاقد مع كبير مستشاري الأمن، ولا يندرج هذا التعاقد في جدول ملاك الموظفين.
    This creates a risk of uncertainty and misunderstanding with respect to the engagement and the risk that auditors' responsibilities might not be clarified. UN وينشأ عن ذلك خطر نشوء حالات من عدم التيقن أو سوء الفهم فيما يتعلق بالتعاقد وخطر عدم توضيح المسؤوليات المنوطة بمراجعي الحسابات.
    The Commission reaffirmed its belief that an international instrument dealing with certain issues of electronic contracting might be a useful contribution to facilitate the use of modern means of communication in cross-border commercial transactions. UN وأكّدت اللجنة مجدّدا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معيّنة ذات صلة بالتعاقد الإلكتروني يمكن أن يمثّل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود.
    The new law on land contracting included specific provisions for such contracting in the event of marriage and divorce. UN ويتضمن القانون الجديد المعني بالتعاقد على الأرض أحكاما محددة لهذا التعاقد في حالتي الزواج والطلاق.
    The Commission reaffirmed its belief that an international instrument dealing with certain issues of electronic contracting might be a useful contribution to facilitate the use of modern means of communication in cross-border commercial transactions. UN وأكدت اللجنة مجددا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معيّنة ذات صلة بالتعاقد الإلكتروني يمكن أن يمثّل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود.
    The provisions of this Law provide a concrete legal basis for rectifying violations of women's rights and interests in land contracting. UN وتوفر أحكام هذا القانون الأسس القانونية لتصحيح الانتهاكات التي تمس حقوق ومصالح المرأة فيما يتعلق بالتعاقد على الأراضي.
    Most issues relate to the contracting of individuals, and will therefore be addressed by BOM as part of its broader review of the policy framework for contracting individuals. UN ولذا، فإن مكتب الإدارة هو الذي سيتولى معالجة معظم المسائل المتعلقة بالتعاقد مع الأفراد، وذلك ضمن استعراضه الأشمل لإطار السياسات التي يتبعها في هذا المجال.
    The aim of those consultations had been to assess the needs of global business in relation to electronic contracting. UN وكان الهدف من تلك المشاورات تقدير احتياجات وسط الأعمال العالمي فيما يتعلق بالتعاقد الإلكتروني.
    Monitoring the compliance of country offices with the policy on direct contracting is an ongoing task. UN ويشكل رصد امتثال المكاتب القطرية للسياسة المتعلقة بالتعاقد المباشر مهمة مستمرة.
    (i) Fraud regarding contracting the same vendor without a rigorous competitive process; UN ' 1` حالة غش تتعلق بالتعاقد مع نفس البائع دون إجراء عملية تنافسية صارمة؛
    Many factors in addition to efficiency and cost-effectiveness had to be taken into account in deciding whether to contract out, including staff welfare and the international character of the Organization. UN ويجب مراعاة العديد من العوامل إضافة إلى الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة عند اتخاذ قرار بالتعاقد أو بعدم التعاقد، بما في ذلك مصلحة الموظفين والطابع الدولي للمنظمة.
    Relates to hire of consultant for new rations contract UN يتعلق الأمر بالتعاقد مع استشاري لإعداد عقد حصص الإعاشة الجديدة
    As a result, it was necessary for UNMISET to contract out this unbudgeted service along with the distribution and dispensing of fuel. UN ونتيجة لذلك، كان من الضروري أن تقوم البعثة بالتعاقد على هذه الخدمة غير المدرجة في الميزانية إلى جانب توزيع وصرف الوقود.
    The table below lists the number of establishments in the cultural field with contracted employees in 1996, by region. UN ويسرد الجدول التالي، حسب المناطق، عدد المؤسسات الثقافية ذات العاملين بالتعاقد في عام 1996.
    OIOS is ready to assist UNHCR in any revised policy and strategy for the engagement of audit firms. UN ويبدي مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعداده لتقديم العون إلى المفوضية في أي سياسةٍ واستراتيجيةٍ منقحة وخاصة بالتعاقد مع شركات مراجعة الحسابات.
    Concerns were also expressed with respect to the contractual element of the definition. UN كما أُعرب عن شواغل بشأن العنصر المتعلق بالتعاقد في التعريف.
    One regional government (3.8 per cent) has issued an ordinance for the recruitment of women to 20 per cent of its posts. UN وأصدرت إحدى الحكومات الإقليمية أمراً يقضي بالتعاقد مع نساء لشغل 20 في المائة من الوظائف.
    The Committee urges the Secretariat to expedite the hiring of the surveyor. UN وتحث اللجنة الأمانة العامة على الإسراع بالتعاقد مع المهندس المذكور.
    The consulate itself contracts with a private security firm. Open Subtitles قام القنصل نفسه بالتعاقد مع شركة خاصة للأمن
    The freelancers sent me back to clean up your mess. Open Subtitles الـ"العاملون بالتعاقد" ارسلوني لانظف فوضاك
    Responding to the resolution, UN-Habitat engaged a consultant to conduct a study and come up with recommendations for consideration by the Governing Council at its twentysecond session. UN واستجابة لهذا القرار، قام موئل الأمم المتحدة بالتعاقد مع خبير استشاري للقيام بدراسة في هذا الشأن والتوصل إلى توصيات تكون موضع نظر مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    Currently, much of the ESCWA security requirements are met through outsourcing. UN ففي الوقت الحاضر، يجري تلبية الكثير من الاحتياجات الأمنية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بالتعاقد الخارجي.
    The original freelancer who travelled back 1,000 years to start your cult? Open Subtitles العامل بالتعاقد" الأصلي الذي عاد عبر الزمن 1000 عام" ليؤسس طائفتك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد