Noting the support expressed in the Conference on Disarmament and in the General Assembly for the elaboration of an international convention to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, as well as the difficulties pointed out in evolving a common approach acceptable to all, | UN | وإذ تلاحظ التأييد المعرب عنه في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة ﻹعداد اتفاقية دولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، والصعوبات التي أشير إليها فيما يتعلق بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول لدى الجميع، |
The autonomy proposal would allow the parties concerned to reach a compromise and to conduct substantive negotiations. | UN | وأضاف أن اقتراح الاستقلال الذاتي سيسمح للأطراف المعنية بالتوصل إلى حل وسط وإجراء مفاوضات موضوعية. |
Norway is firmly committed to reaching a strong arms trade treaty that will make a difference on the ground. | UN | تلتزم النرويج التزاما راسخا بالتوصل إلى معاهدة قوية لتجارة الأسلحة يكون لها أثر فعلي. |
Some delegations suggested that an agreement should be reached on the definition and main components of the right to development proposed by the task force. | UN | وأشارت بعض الوفود بالتوصل إلى اتفاق بشأن تعريف الحق في التنمية وعناصره الرئيسية التي اقترحتها فرقة العمل. |
2. Notes with satisfaction that in the Conference on Disarmament there is no objection, in principle, to the idea of an international convention to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, although the difficulties as regards evolving a common approach acceptable to all have also been pointed out; | UN | ٢ - تلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض في مؤتمر نزع السلاح، من حيث المبدأ، على فكرة عقد اتفاقية دولية ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وإن كانت الصعوبات المتعلقة بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول لدى الجميع قد أشير إليها أيضا؛ |
Noting the support expressed in the Conference on Disarmament and in the General Assembly for the elaboration of an international convention to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, as well as the difficulties pointed out in evolving a common approach acceptable to all, | UN | وإذ تلاحظ التأييد المعرب عنه في مؤتمر نزع السلاح وفي الجمعية العامة لإعداد اتفاقية دولية لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وكذلك الصعوبات المشار إليها فيما يتعلق بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول من الجميع، |
2. Notes with satisfaction that in the Conference on Disarmament there is no objection, in principle, to the idea of an international convention to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, although the difficulties with regard to evolving a common approach acceptable to all have also been pointed out; | UN | 2 - تلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض في مؤتمر نزع السلاح، من حيث المبدأ، على فكرة وضع اتفاقية دولية لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وإن كان قد أشير أيضا إلى الصعوبات المتعلقة بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول من الجميع؛ |
In our view it is crucial that any negotiating mandate agreed upon should stipulate a clear obligation to reach a total ban. | UN | ومن الجوهري في رأينا أن تنص أية ولاية تفاوضية يتم الاتفاق عليه على التزام صريح بالتوصل إلى فرض حظر كامل. |
It was, however, more difficult to reach agreement on the question of how that cooperation should take place. | UN | غير أن الأمر الأكثر صعوبة يتعلق بالتوصل إلى اتفاق بشأن مسألة الكيفية التي يتم بها التعاون. |
Those discussions must reopen in earnest, with the commitment to reach a satisfactory conclusion. | UN | ويجب استئناف تلك المناقشات بجدية، مع الالتزام بالتوصل إلى نتيجة مرضية. |
The parties can help shape the rapidly changing geopolitics of the region by reaching a peace agreement now. | UN | ويمكن للطرفين المساعدة على تشكيل الجغرافية السياسية في المنطقة بالتوصل إلى اتفاق للسلام الآن. |
We are also committed to reaching a comprehensive peace agreement between Ethiopia and Eritrea. | UN | كما أننا ملتزمون بالتوصل إلى اتفاق سلام شامل بين إثيوبيا وإريتريا. |
It was also committed to reaching agreement with the Government of Spain on areas for cooperation. | UN | وهي ملتزمة أيضا بالتوصل إلى اتفاق مع حكومة إسبانيا بشأن مجالات التعاون. |
It is therefore recommended that agreement be reached at the subregional level, which would guarantee the application of this principle. | UN | ومن ثم، يوصى بالتوصل إلى اتفاق على مستوى المنطقة دون الإقليمية يضمن تطبيق هذا المبدأ. |
Both leaders responded by reiterating their commitment to a solution. | UN | ورد الزعيمان بأن كررا تأكيد التزامهما بالتوصل إلى حل. |
Such flexibility would imply a concrete commitment to find the widest possible political agreement. | UN | وستنطوي تلك المرونة على التزام ثابت بالتوصل إلى أوسع اتفاق سياسي ممكن. |
We should therefore make use of the current propitious international political situation by reaching an understanding on this matter. | UN | لذلك ينبغي أن نستفيد من الحالة السياسية الدولية الحالية المؤاتية وذلك بالتوصل إلى اتفاق في هذا الشأن. |
The sustainability of the mechanism is related to the establishment of a voluntary long-term cooperation agreement under the Convention. | UN | وترتبط استدامة الآلية بالتوصل إلى اتفاق تعاون على المدى الطويل في إطار الاتفاقية الإطارية يُطبق بصورة طوعية. |
Our commitment to achieving a solution, with two States living side by side in peace, is unwavering. | UN | والتزامنا ثابت بالتوصل إلى حل، مع دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام. |
Any further funding from the European Union would be contingent on the conclusion of a new agreement between the High Commissioner and the Government of Rwanda. | UN | وذكر أن أي مساهمة مالية يقدمها الاتحاد اﻷوروبي ستكون مرهونة بالتوصل إلى اتفاق بين المفوضة السامية والحكومة الرواندية. |
Israel remains committed to the achievement of a negotiated political settlement with the Palestinian leadership. | UN | وإسرائيل ما زالت ملتزمة بالتوصل إلى تسوية سياسية عن طريق التفاوض مع القيادة الفلسطينية. |
The practice should continue, pending a permanent solution. | UN | وينبغي للممارسة أن تستمر، وذلك رهنا بالتوصل إلى حل دائم. |
I am confident that the spirit of discussions during our High-level Dialogue augurs well for a successful outcome in Doha. | UN | ولديّ ثقة بأن الروح التي سادت المناقشات خلال حوارنا الرفيع المستوى تبشر بالتوصل إلى نتائج موفقة في الدوحة. |