ويكيبيديا

    "بالتوقعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • expectations
        
    • outlook
        
    • prospects
        
    • projections
        
    • forecast
        
    • projection
        
    • expectation
        
    • forecasting
        
    • forecasts
        
    • projected
        
    The first relates to expectations regarding the United Nations. UN ويتصل المجال الأول بالتوقعات المرتقبة من الأمم المتحدة.
    The Assembly may rest assured that the Republic of Belarus will not fall short of its expectations. UN ويمكن للجمعية العامة أن تطمئن إلى تأكيداتنا بأن جمهورية بيلاروس لن تتأخر عن الوفاء بالتوقعات.
    Maybe too slow to suit some of them, but it's no use your Mr. Biko filling them with false expectations. Open Subtitles قد تكون بطيئة جدا لتناسب البعض منهم ولكن لا طائلة منها لسيدك بيكو والذي يحشوا أدمغتهم بالتوقعات الخاطئة
    The third cause of the demise of the existing order has to do with the outlook on nuclear energy. UN والسبب الثالث لزوال النظام الحالي يتعلق بالتوقعات الخاصة بالطاقة النووية.
    The prospects of achieving the Millennium Development Goals (MDGs) have also been compromised and seem more distant than ever before. UN وقد تم المساس بالتوقعات بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتبدو بعيدة المنال اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    :: projections, including average age, age dependency ratios, links to economic projections. UN :: التوقعات، بما فيها متوسط العمر، ونسب المعالين، وصلات ذلك بالتوقعات الاقتصادية.
    Compared with the revised forecast for 2010, this represents underexpenditure of $302,100. UN وبالمقارنة بالتوقعات المنقحة لعام 2010، يمثل هذا نقصانا في النفقات قدره 100 302 دولار.
    It has largely fulfilled the great expectations raised when it was established by this Assembly a few years ago. UN فقد وفى إلى حد كبير بالتوقعات العظيمة التي اقترن بها تأسيسه من قبل هذه الجمعية قبل بضع سنوات.
    Staff members facing performance challenges should be given the opportunity to develop skills necessary to meet expectations in their existing positions. UN وينبغي إعطاء الموظفين الذين يواجهون تحديات في الأداء فرصة لتنمية المهارات اللازمة للوفاء بالتوقعات في وظائفهم الحالية.
    Such a subsequent determination would necessarily rely on the use of assessment criteria by which achievements can be measured against expectations. UN وسيعتمد هذا التحديد اللاحق بالضرورة على استخدام معايير التقييم التي يمكن بواسطتها قياس الإنجازات بالمقارنة بالتوقعات.
    It was now evident that expectations would not be met. UN وقد اتضح في الوقت الراهن أنه لم يتم بالفعل الوفاء بالتوقعات.
    We must not allow ourselves to be the ones who fail to meet expectations. UN ويجب ألا نسمح ﻷنفسنا بأن نكون نحن فمن يعجز عن الوفاء بالتوقعات.
    We would like to emphasize the quality of the report, which we believe meets legitimate and well-known expectations. UN ونود أن نركز على نوعية التقرير، الذي نرى أنه يفي بالتوقعات المشروعة والمعروفة جيدا.
    However, the prevailing view was that a security right should automatically extend even to civil and natural fruits as that result would reflect the normal expectations of the parties. UN لكن الرأي السائد تمثل في أن الحق الضماني ينبغي أن يتّسع آليا ليشمل حتى الثمار المدنية والطبيعية، حيث إن تلك النتيجة ستفي بالتوقعات الطبيعية لدى الأطراف.
    The Commission will have to meet the challenge of living up to the high expectations raised by the visit. UN وسيتعين على لجنة بناء السلام أن تتصدى للتحدي الذي يواجهها من ناحية الوفاء بالتوقعات الكبيرة التي تمخضت عنها الزيارة.
    Staff not meeting expectations comprise less than 10 per cent of the total, which is within the norm. UN ويقل عدد الموظفين الذين لا يفون بالتوقعات عن نسبة 10 في المائة من عددهم الإجمالي، وهو ما يقع ضمن نطاق المعيار السائد.
    Overall, the potential for social unrest and political turmoil continues to add to the uncertainties surrounding the regional economic outlook, particularly in poorer countries in Central Asia. UN وبوجه عام، تظل احتمالات القلاقل الاجتماعية والاضطرابات السياسية تضيف إلى حالة الغموض والالتباس التي تحيط بالتوقعات الاقتصادية للمنطقة، وبخاصة البلدان الأفقر في آسيا الوسطى.
    Risks to the outlook are tilted to the downside UN ميل المخاطر المحدقة بالتوقعات إلى الاتجاه سلبا
    Again, the situation did not seem to have changed much, and he would be glad to learn what the prospects were of a solution to the problem. UN وهنا أيضا يبدو أن الحالة لم تتغير كثيراً وسيكون ممتنا لو أُعلم بالتوقعات في أمر حل هذه المشكلة.
    Accelerated deployment of United Nations police officers compared to projections made in the budget UN التعجيل بنشر ضباط شرطة الأمم المتحدة بالمقارنة بالتوقعات الواردة في الميزانية
    Comparing the actual schedule with the forecast could be an indicator of the length of judicial procedures. UN ويمكن لمقارنة الجدول الزمني الفعلي بالتوقعات أن تكون مؤشرا على طول الإجراءات القضائية.
    3. projection of excess deaths with AIDS compared with a projection assuming no AIDS for groups of affected countries in major areas, 1995-2000, 2000-2005 and 2010-2015 UN 3 - توقعات الوفيات الإضافية بسبب الإيدز مقارنة بالتوقعات التي تقوم على افتراض عدم وجوده، فيما يتعلق بمجموعات البلدان المتأثرة في المناطق الرئيسية، للفترات 1995-2000، و 2000-2005، و 2010-2015
    As such, our faith in the recent pronouncements of the United States Government carries with it an expectation that these few remaining historical and unilateral wrongs will be righted expeditiously. UN واستنادا إلى ذلك، يظل إيماننا بالتصريحات التي صدرت مؤخرا عن حكومة الولايات المتحدة مفعما بالتوقعات بأن الأخطاء التاريخية الأحادية الجانب والقليلة المتبقية هذه ستصحح على وجه السرعة.
    :: UK Economist: One year working on the Bank's macroeconomic forecasting team, the central team tasked with preparing the Monetary Policy Committee (MPC) quarterly forecasts of the UK economy. UN :: خبير اقتصادي معني بالشؤون الاقتصادية للمملكة المتحدة: العمل لمدة عام في فريق المصرف المعني بالتوقعات في مجال الاقتصاد الكلي، وهو الفريق المركزي المكلف بإعداد التوقعات الفصلية لاقتصاد المملكة المتحدة التي تصدرها لجنة السياسات النقدية.
    This indicates that the progress of the project was slow compared to forecasts. UN ويشير ذلك إلى أن تقدم المشروع كان بطيئا مقارنة بالتوقعات.
    Economic activity in the region is projected to expand by 6.0 per cent in both 2014 and 2015, the same pace as in 2013 and a marginal downward revision from the previous forecast. UN ويتوقع أن يتوسع النشاط الاقتصادي في المنطقة بنسبة 6.0 في المائة في عامي 2014 و 2015، أي بنفس وتيرة توسعه في عام 2013، وهي نسبة تعكس انخفاضا طفيفا مقارنة بالتوقعات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد