ويكيبيديا

    "بالجدية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • seriously
        
    • seriousness with
        
    • with the seriousness
        
    • serious and
        
    • with due diligence
        
    • seriousness it
        
    • seriousness and
        
    • the seriousness of purpose
        
    Yet we still do not take the threat seriously enough. UN ولكننا ما زلنا لا نواجه هذا التهديد بالجدية الكافية.
    We need also to take the issue of climate change very seriously so that the forthcoming conference in Mexico will be a new opportunity for a change of attitude. UN وليكن المؤتمر المقبل الذي سينعقد في المكسيك، بداية انطلاقة جديدة في أخذ هذا الموضوع بالجدية والحيطة والحرص.
    We commend the seriousness with which these 32 countries have granted this review. UN ونحن نشيد بالجدية التي منحت فيها تلك الدول الـ 32 هذا الاستعراض.
    The Commission recognized the seriousness with which the Government has approached the preparation of its initial reports to the relevant treaty bodies. UN واعترفت اللجنة بالجدية التي سعت بها الحكومة الى إعداد تقاريرها اﻷولية المقدمة الى الهيئات المنشأة بمعاهدات ذات صلة.
    That is why it is of paramount importance that negotiations on post-referendum issues should be conducted in earnest and with the seriousness of purpose that the issues deserve. UN لذلك من الأهمية البالغة أن تتم المفاوضات بشأن مسائل ما بعد الاستفتاء بالجدية في المقصد التي تستحقها المسائل.
    The independent expert therefore urges the international community to deal with the realities on the ground of these phenomena with the seriousness they deserve. UN ومن ثم، يحث الخبير المستقل المجتمع الدولي على التعامل مع الحقائق على أساس هذه الظواهر بالجدية التي تستحقها.
    No doubt serious and effective multilateral treaties can be generated by using other mechanisms outside the CD. UN لا شك في أنه يمكن وضع معاهدات متعددة الأطراف تتسم بالجدية والفعالية باستخدام آليات أخرى خارج مؤتمر نزع السلاح.
    It also mentioned that States' responsibility to act with due diligence in the promotion and protection of women's rights was largely lacking as regards the killing of women. UN وأشار التقرير أيضا إلى تخلي الدول إلى حد بعيد عن مسؤوليتها عن العمل بالجدية الواجبة على تعزيز وحماية حقوق المرأة فيما يتعلق بمسألة قتل النساء.
    In some instances, environmental impact assessments are not taken seriously. UN وهناك حالات لا تؤخذ فيها عمليات تقييم الأثر البيئي بالجدية اللازمة.
    Climate change and environmental sustainability have to be taken as seriously as they deserve. UN ولا بد من النظر إلى تغير المناخ وإلى الاستدامة البيئية بالجدية التي يستحقانها.
    However, these and other human rights obligations are not being taken seriously enough by national Governments. UN غير أن هذه الصــكوك ومعها التزامـــات أخرى في مجـال حقوق الإنسان، لا تؤخذ بالجدية الكافية من جانب الحكومات الوطنية.
    It's, on the contrary, not to take fictions seriously enough. Open Subtitles لا، على العكس، اننا لا نأخذ الخيال بالجدية اللازمة المستحقة
    97. Qatar welcomed the seriousness with which Ecuador had dealt with the recommendations from the universal periodic review. UN 97- ورحبت قطر بالجدية التي تناولت بها إكوادور التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل.
    39. He welcomed the seriousness with which the Organization was addressing sexual exploitation and abuse, but expressed concern about the number of new cases. UN 39 - ورحب بالجدية التي تعالج بها المنظمة الاستغلال والاعتداء الجنسيين، إلا أنه أعرب عن قلقه إزاء عدد الحالات الجديدة.
    With regard to the OAU Assembly of Heads of State and Government, the Secretary-General was impressed with the seriousness with which the African leaders dealt with sensitive and controversial issues, as well as their readiness to tackle the continent's peace and security issues. UN وفيما يتعلق بمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمات الوحدة الأفريقية، أعرب الأمين العام عن إعجابه بالجدية التي تناول بها الزعماء الأفارقة القضايا الحساسة والخلافية، فضلا عن استعدادهم لمعالجة قضايا السلام والأمن في القارة.
    Mr. BÁN commended the representative of Spain for an excellent report and welcomed the seriousness with which the reporting country had regarded the views adopted following the review of the third periodic report. UN ٤٨ - السيد بان: أثنى على ممثل اسبانيا للتقرير الممتاز الذي قدمه ورحب بالجدية التي أبدتها الدولة مقدمة التقرير في أخذها باﻵراء المعتمدة عقب استعراض التقرير الدوري الثالث.
    We feel this is an extremely important subject and we treat it with the seriousness it deserves. UN ونرى أن هذا الموضـــوع بالغ اﻷهميـــة ونحن نتناوله بالجدية التي يستحقها.
    We have no ethical alternative but to take on this challenge with the seriousness it deserves. UN وليس لدينا بديل أخلاقي سوى قبول هذا التحدي بالجدية التي يستحقها.
    Most of these crimes remain unpunished or, when prosecuted, are not treated by the authorities with the seriousness they deserve. UN ومعظم هذه الجرائم لا تزال بلا عقاب، أو، في حالة مقاضاة مرتكبيها، لا تتعامل السلطات معها بالجدية التي تستحقها.
    China will review comprehensively in a serious and responsible manner the amended Protocol and consider its ratification. UN وستقوم الصين باستعراض شامل يتسم بالجدية والمسؤولية للبروتوكول المعدل وستنظر في المصادقة عليه.
    Under general international law and specific human rights covenants, States may also be responsible for private acts if they fail to act with due diligence to prevent violations of rights or to investigate and punish acts of violence, and for providing compensation. UN ويقضي القانون الدولي العمومي وعهود معينة لحقوق الإنسان بامكانية مساءلة الدول أيضا عن الأعمال الخاصة إذا لم تتصرف بالجدية الواجبة لمنع انتهاكات الحقوق أو لاستقصاء ومعاقبة جرائم العنف وتقديم تعويض.
    seriousness and Complication of Human Rights Promotion at International Level UN - لماذا تتسم مسألة الضمان الدولي لحقوق الإنسان بالجدية والتعقيد؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد