Trials before the Special Panel for serious crimes are expected to commence early in 2001. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ في أوائل عام 2001 المحاكمات أمام الفريق الخاص بالجرائم الخطيرة. |
Thirteen cases have been tried before the Special Panel of serious crimes of the Dili District Court. | UN | وقد تم عرض ثلاث عشرة قضية على الفريق الخاص المعني بالجرائم الخطيرة التابع لمحكمة مقاطعة ديلي. |
Furthermore, some Government of countries without legislation to deal with laundering of the proceeds of crime indicated that they had no plans to introduce controls in connection with serious crimes other than drug trafficking. | UN | علاوة على ذلك، أوضحت حكومات بعض البلدان التي ليس لديها تشريعات لمعالجة غسل العائدات المتأتية من الجريمة أنها ليست لديها خطط لاستصدار هذه التشريعات فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة بخلاف الاتجار بالمخدرات. |
According to new paragraph 17, his report should also include information on how the United Nations might support Member States, upon their request, to develop domestic criminal law relevant to crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials and experts on mission. | UN | ووفقا للفقرة 17 الجديدة، ينبغي للأمين العام أن يدرج في تقريره معلومات أيضا عن الكيفية التي يمكن أن تدعم بها الأمم المتحدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في وضع قوانين جنائية محلية تتعلق بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين تابعين للأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في بعثات. |
In one country, assistance was provided only in relation to serious offences punished by a deprivation of liberty of more than a year. | UN | ولا يقدم بلد واحد المساعدة إلاَّ فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تزيد عن سنة واحدة. |
8. Reaffirms the need to fight against impunity and the importance for the international community to lend its support in this regard and emphasizes that the serious crime Unit should complete all investigations by November 2004, and should conclude trials and other activities as soon as possible and no later than 20 May 2005; | UN | 8 - يؤكد من جديد ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب، وأهمية أن يقدم المجتمع الدولي دعمه بهذا الخصوص، ويشدد على ضرورة أن تُنهي الوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة جميع تحقيقاتها بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وأن تستكمل المحاكمات والأنشطة الأخرى في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز 20 أيار/مايو 2005؛ |
The Team will assist the Prosecutor-General in completing outstanding investigations of the former serious crimes Unit. | UN | وسيساعد هذا الفريق المدعي العام في إنجاز التحقيقات المعلقة التي خلفتها الوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة السابقة. |
Currently, 17 case proceedings are pending before the Special Panels for serious crimes. | UN | وحاليا، تنظر الخاصة المعني بالجرائم الخطيرة في 17 دعوى. |
As noted above, it is essential that full cooperation be extended to the serious crimes process by all Member States. | UN | وكما هو مذكور أعلاه، لا بد من أن تقدم الدول الأعضاء جميعها تعاونها الكامل في العملية المتعلقة بالجرائم الخطيرة. |
Regarding the particularly serious crimes, representation by a lawyer is compulsory for those concerned. | UN | وفيما يتعلق بالجرائم الخطيرة بشكل خاص، يجب على وجه الإلزام توكيل محامين لتمثيل الأشخاص المعنيين. |
It commended the Gambia for the clarifications concerning its justice system, particularly in relation to serious crimes. | UN | وأثنت على غامبيا لما قدمته من توضيحات بشأن نظام العدالة، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة. |
It was an essential mechanism for combating impunity, especially in respect of serious crimes. | UN | وهي آلية أساسية لمكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما في ما يتعلق بالجرائم الخطيرة. |
Assistance through monthly working sessions with national and international partners on the establishment of a national policy and the legal framework for the protection of victims and witnesses in connection with trials relating to serious crimes | UN | تقديم المساعدة عن طريق عقد دورات عمل شهرية مع الشركاء الوطنيين والدوليين بشأن وضع سياسة وطنية لحماية الضحايا والشهود فيما يخص المحاكمات المتعلقة بالجرائم الخطيرة والإطار القانوني لذلك |
The primary responsibility for prosecution rested with the Member State where the crime had been committed; universal jurisdiction should be invoked only for serious crimes that affected the whole of humanity and were condemned by the international community. | UN | وتقع المسؤولية الأولى عن المقاضاة على عاتق الدولة العضو التي ارتكبت الجريمة فيها؛ وينبغي عدم اللجوء إلى الولاية القضائية العالمية إلا فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي تؤثر على الإنسانية جمعاء والتي يدينها المجتمع الدولي. |
37. In his delegation's view, universal jurisdiction should apply only in exceptional circumstances and in respect of serious crimes under international law. | UN | 37 - ويرى وفده أن الولاية القضائية العالمية ينبغي ألا تطبق إلا في الظروف الاستثنائية وفيما يتعلق بالجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي. |
The important function of the obligation to extradite or prosecute offenders in combating impunity, in particular for serious crimes punishable by the international community, was undeniable. | UN | ولا يمكن إنكار الوظيفة الهامة التي يؤديها الالتزام بتسليم الجناة أو محاكمتهم من أجل مكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي يعاقب عليها المجتمع الدولي. |
It confirmed that its legislative framework satisfactorily addresses the issue of jurisdiction over crimes of a serious nature committed by its citizens while serving abroad on a United Nations mission, without prejudice to any privileges and immunities such persons may enjoy under international law binding on Cyprus. | UN | وأكدت أن إطارها التشريعي يتناول على نحو مرضٍ مسألة الاختصاص القضائي في ما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء عملهم في الخارج في مهمة تابعة للأمم المتحدة، دون المساس بأي امتيازات وحصانات يمكن أن يتمتع بها هؤلاء الأشخاص بموجب قانون دولي ملزم لقبرص. |
95. The United Nations is therefore positioned to support Member States, at their request, in the development of domestic criminal law relevant to crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission. | UN | 95 - لذا، فإن الأمم المتحدة قادرة على تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تطوير قوانينها الجنائية المحلية المتصلة بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات. |
The African Group continued to encourage States to cooperate with each other in criminal investigations or extradition proceedings in respect of crimes of a serious nature committed by United Nations officials and experts on mission and looked forward to the development within the Committee of concrete proposals on how to address the issue. | UN | واختتم قائلا إن المجموعة الأفريقية تواصل تشجيع الدول على التعاون فيما بينها في التحقيقات الجنائية أو إجراءات التسليم في ما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات، وتتطلع إلى صياغة مقترحات ملموسة داخل اللجنة بشأن كيفية معالجة هذه المسألة. |
However, in view of the nature of terrorist offences, certain specific methods of investigation used for serious offences are applicable to offences under article 137 of the Criminal Code. | UN | بيد أنه، ونظراً لطبيعة الجرائم الإرهابية، فإن ثمة أساليب تحقيق محددة خاصة بالجرائم الخطيرة تطبق على الأفعال المشار إليها في المادة 137 من القانون الجنائي. |
8. Reaffirms the need to fight against impunity and the importance for the international community to lend its support in this regard and emphasizes that the serious crime Unit should complete all investigations by November 2004, and should conclude trials and other activities as soon as possible and no later than 20 May 2005; | UN | 8 - يؤكد من جديد ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب، وأهمية أن يقدم المجتمع الدولي دعمه بهذا الخصوص، ويشدد على ضرورة أن تُنهي الوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة جميع تحقيقاتها بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وأن تستكمل المحاكمات والأنشطة الأخرى في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز 20 أيار/مايو 2005؛ |
New regional courts of grave crimes in four regions were established to simplify the court application procedures, and administrative economic courts were created in seven regions. | UN | وأنشئت محاكم إقليمية جديدة معنية بالجرائم الخطيرة في أربعة أقاليم بهدف تبسيط الإجراءات التطبيقية للمحكمة، وأنشئت محاكم اقتصادية إدارية في سبعة أقاليم. |