ويكيبيديا

    "بالحاجة الى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the need to
        
    • the need for
        
    • of the need
        
    • need for the
        
    • need for a
        
    • need for and
        
    Convinced of the need to ensure and support the peaceful transition towards a democratic and non-racial South Africa, UN واقتناعا منها بالحاجة الى كفالة تحول جنوب افريقيا سلميا الى الديمقراطية واللاعنصرية والى دعم ذلك التحول،
    This position encourages the sharing of premises while recognizing the need to take account of conditions on an individual country basis. UN ويشجع هذا الموقف تقاسم أماكن العمل، بينما يقر بالحاجة الى مراعاة اﻷحوال السائدة على أساس كل بلد على حدة.
    Convinced of the need to ensure and support the peaceful transition towards a democratic and non-racial South Africa, UN واقتناعا منها بالحاجة الى كفالة تحول جنوب افريقيا سلميا الى الديمقراطية واللاعنصرية والى دعم ذلك التحول،
    The African group was particularly effective in convincing other participants of the need for the International Convention on Desertification. UN واضطلعت المجموعة الافريقية بدور فعال بوجه خاص في إقناع المشتركين اﻵخرين بالحاجة الى الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتصحر.
    New Zealanders care deeply about the need for disarmament. UN والنيوزيلنديون مهتمون اهتماما شديدا بالحاجة الى نزع السلاح.
    This problem is, of course, exacerbated by the need to borrow available peace-keeping funds for the regular budget. UN وتتفاقم هذه المشكلة، بالطبع، بالحاجة الى الاقتراض من اﻷموال المتاحة لحفظ السلام من أجل الميزانية العادية.
    First, the international community must recognize the need to move forward on the twin fronts of disarmament and non-proliferation. UN أولاً، يجب أن يسلم المجتمع الدولي بالحاجة الى المضي قدماً على الجبهتين التوأم، نزع السلاح وعدم الانتشار.
    He recognized the need to protect TK and to strive for fair and equitable benefit-sharing. UN وأُقر بالحاجة الى حماية المعارف التقليدية والى بذل كل الجهود الممكنة من أجل تقاسم المكاسب على أساس عادل.
    It also recognized the need to avoid duplication or overlap with other relevant intergovernmental processes. UN وسلم الفريق أيضا بالحاجة الى تجنب الازدواجية أو التداخل مع العمليات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    They argue for the need to devise and apply more efficient systems of resource management as the greatest emerging priority facing the world. UN وهي تحتج بالحاجة الى تصميم وتطبيق نظم أكثر فعالية ﻹدارة الموارد بوصفها أكبر اﻷولويات الناشئة التي يواجهها العالم.
    It also recognized the need to avoid duplication or overlap with other relevant intergovernmental processes. UN وسلم الفريق أيضا بالحاجة الى تجنب الازدواجية أو التداخل مع العمليات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    Convinced of the need to establish an agreement for the prevention, suppression and punishment of these forms of illegal conduct, UN وإذ هي مقتنعة بالحاجة الى وضع اتفاق لمنع هذه اﻷشكال من السلوك غير القانوني وقمعها والمعاقبة عليها ،
    Convinced of the need to ensure the rapid development and conclusion of the Convention and the protocols thereto, UN واقتناعا منها بالحاجة الى ضمان القيام بصوغ وابرام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها على وجه السرعة ،
    Peru, reporting compliance with the provision under review, recognized the need to improve the application of relevant legislation. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال للحكم موضع الاستعراض، سلّمت بيرو بالحاجة الى تحسين تطبيق التشريعات ذات الصلة.
    Convinced of the need to implement effectively and supplement the provisions of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, UN واقتناعا منها بالحاجة الى تنفيذ أحكام اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي بشكل فعال واستكمالها،
    The representatives of the Secretary-General have acknowledged the need for such actions. UN وقد أقر ممثلو اﻷمين العام بالحاجة الى هذه اﻹجراءات.
    Reporting partial compliance, El Salvador recognized the need for more adequate legislation. UN وفي سياق التبليغ عن الامتثال الجزئي، سلمت السلفادور بالحاجة الى تشريعات مناسبة.
    We are convinced of the need for a stronger collective capacity to prevent and resolve conflicts. UN ونحن مقتنعون بالحاجة الى قدرة جماعية أقوى لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    The Administration concurred with the recommendation of the Board regarding the need for more appropriate synergy between the Office and the Unit. UN ووافقت اﻹدارة على توصية المجلس فيما يتعلق بالحاجة الى مزيد من التعاضد الملائم بين المكتب والوحدة.
    On the part of the developing countries, there would be acceptance of their primary responsibility for their development as well as the need for good governance. UN فمن ناحية، تتقبل البلدان النامية مسؤوليتها اﻷساسية عن تنميتها، وتعترف بالحاجة الى وجود إدارة سليمة.
    There are major States and great Powers that have yet to be convinced of the need for real and comprehensive reform. UN فهناك دول رئيسية وقوى كبرى لم تقتنع بعد بالحاجة الى إصلاح حقيقي وشامل.
    No real improvements will be possible unless the Member States are convinced of the need for, and unless nations and peoples everywhere share the fruits of, the proposed changes. UN ولن يتاح تحقيق أي تحسين فعلي ما لم تكن الدول اﻷعضاء مقتنعة بالحاجة الى التغييرات المقترحة، وما لم تتقاسم اﻷمم والشعوب في كل مكان ثمار هذه التغييرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد