May I appeal to all speakers for their cooperation in observing the time limits of statements. | UN | وأود أن أناشد جميع المتكلمين التعاون في الالتزام بالحدود الزمنية للبيانات. |
This entails further that the parties have to strictly observe time limits. | UN | ويترتب على هذا كذلك وجوب أن تتقيد الأطراف، على نحو صارم، بالحدود الزمنية. |
I have the honour to refer to your letter of 2 February* concerning time limits for special rapporteurs. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في 2 شباط/فبراير* فيما يتعلق بالحدود الزمنية لولايات المقررين الخاصين. |
When statements are delivered at a fast pace to comply with the time limit, the quality of the interpretation may suffer. | UN | وذلك لأنه عندما تُلقى البيانات بسرعة للتقيد بالحدود الزمنية فإن هذا قد يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
Member States intending to request exemption under Article 19 should also comply with the time limits set by the General Assembly. | UN | وعلى الدول الأعضاء، التي تنوي طلب الإعفاء في إطار المادة 19 أن تلتزم أيضا بالحدود الزمنية التي وضعتها الجمعية العامة. |
I intend to enforce decisions of Member States concerning time limits for statements, as I believe they will contribute to the efficiency of our work. | UN | وأنا أنوي أن أنفذ مقررات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالحدود الزمنية للبيانات، وأعتقد أنها ستساهم في كفاءة عملنا. |
All cases current and within time limits | UN | جميع ملفات القضايا مستكملة وتفي بالحدود الزمنية |
All cases current and within time limits. | UN | جميع ملفات القضايا مستكملة وتفي بالحدود الزمنية. |
time limits and deadlines for the inscription on speakers' lists were strictly observed. | UN | وأشار إلى التقيد الصارم بالحدود الزمنية والمواعيد النهائية للتسجيل في قوائم المتكلمين. |
In a few cases, recommendations were made either to introduce in the legislation time limits for the execution of requests or to adhere to time limits already provided for in the legislation. | UN | كما قُدِّمت في حالات قليلة توصيات إما بالنص في التشريعات الوطنية على حدود زمنية لتنفيذ طلبات التسليم أو بالتقيد بالحدود الزمنية المنصوص عليها بالفعل فيها. |
The Ministry of Justice, as the central communication authority for cases of international legal assistance, must promptly inform the requesting State of the time limits set by the investigating judge. | UN | ويتعين على وزارة العدل، باعتبارها السلطة المُخَاطبة المركزية في حالات المساعدة القانونية الدولية، أن تبادر على الفور بإبلاغ الدولة الطالبة بالحدود الزمنية التي حددها قاضي التحقيق. |
time limits will be strictly observed. | UN | وسيجري التقيّد بدقة بالحدود الزمنية. |
Delegations are reminded that the time limits of 10 minutes for national statements, and 15 minutes for statements on behalf of groups should be observed. | UN | ونود تذكير الوفود بضرورة التقيد بالحدود الزمنية البالغة 10 دقائق للبيانات الوطنية و 15 دقيقة للبيانات المدلى بها بالنيابة عن مجموعة من الدول. |
When statements are delivered at a fast pace to comply with the time limit, the quality of the interpretation may suffer. | UN | وذلك لأنه عندما تُلقى البيانات بسرعة للتقيد بالحدود الزمنية فإن هذا قد يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
When statements are delivered at a fast pace to comply with the time limit, the quality of the interpretation may suffer. | UN | وذلك لأنه عندما تُلقى البيانات بسرعة للتقيد بالحدود الزمنية فإن هذا قد يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
When statements are delivered as fast as possible in order to comply with the time limit, the quality of the interpretation suffers. | UN | ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية. |
We offer the parties every encouragement in their efforts to meet the deadlines set down. | UN | ونحن نقدم كل التشجيع لﻷطراف فيما تبذله من جهود للتقيد بالحدود الزمنية المحددة. |
Major challenges remained regarding the timelines, adequacy and appropriateness of the preferential trade initiatives. | UN | ولا تزال هناك تحديات رئيسية فيما يتعلق بالحدود الزمنية لمبادرات الأفضلية التجارية وكفايتها وملاءمتها. |
(a) Scrupulously observe the absolute time limit for the administrative detention of foreign nationals, including in the context of repeated detention; | UN | (أ) الالتزام بدقة بالحدود الزمنية المطلقة للاحتجاز الإداري للمواطنين الأجانب، بما في ذلك في إطار الاحتجاز المتكرر؛ |
In June 2006, the Government presented AMIS with a plan to neutralize the Janjaweed, but the plan was not linked to time lines or outcomes agreed to in the Agreement. | UN | وفي حزيران/يونيه 2006، قدمت الحكومة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان خطة لتحييد الجنجويد، غير أن هذه الخطة لم تكن مرتبطة بالحدود الزمنية أو النتائج المتفق عليها في اتفاق دارفور للسلام. |
During the reporting period, the Chamber has taken a firmer stance in ensuring that time-limits for cross-examination set by the Chamber are adhered to. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، اتخذت الدائرة موقفا أكثر حزما في ضمان التقيد بالحدود الزمنية التي وضعتها الدائرة لاستجواب الشهود. |