ويكيبيديا

    "بالخصائص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • characteristics
        
    • properties
        
    • specificities
        
    • features
        
    • qualities
        
    • attributes
        
    • peculiarities
        
    • specifications
        
    Human rights standards were universal, but the means of achieving them might vary, depending on the national and cultural characteristics of particular States. UN وأضاف أن معايير حقوق الإنسان عالمية، لكن قد تتباين وسائل تحقيقها رهناً بالخصائص الوطنية والثقافية لدول بعينها.
    It was recommended that United Nations agencies and States be reminded of the binding characteristics of human rights as enshrined in the Declaration. UN ورئي أنه يستحسن تذكير وكالات الأمم المتحدة والدول بالخصائص الملزمة لحقوق الإنسان، على نحو ما ورد في الإعلان.
    In that connection, any new international data collection tool should have the following characteristics: UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتسم أي أداة دولية جديدة لجمع البيانات بالخصائص التالية:
    ∙ Development of calculation methods relating to the protective properties of shield structures; UN • استحداث طرق حسابية فيما يتعلق بالخصائص الوقائية لهياكل الدروع ؛
    The training and pre-training programmes of United Nations peacekeepers with regard to their mission should reflect sensitivity to women’s security rights and be informed on cultural specificities. UN وبأن تظهر البرامج التدريبية وقبل التدريبية المقدمة ﻷفراد حفظ السلام باﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمهمتهم مراعاة لحقوق المرأة في اﻷمن وإلماما بالخصائص الثقافية الدقيقة.
    Implementing partners have the following characteristics: UN ويتسم الشركاء المنفذون بالخصائص التالية:
    Implementing partners have the following characteristics: UN ويتسم الشركاء المنفذون بالخصائص التالية:
    Moreover, the crisis also seems to have altered perceptions regarding the relative risk characteristics of emerging markets and advanced economies. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أيضا أن الأزمة قد غيرت المفاهيم المتصلة بالخصائص النسبية لمخاطر الأسواق الناشئة والاقتصادات المتقدمة.
    Plans are being made for redesigning the survey programme for the 2003 reference year to collect information on sales over the Internet that can be categorized by both individual and household characteristics. Businesses UN والعمل جار على وضع خطط لتصميم برنامج الدراسة الاستقصائية مرة أخرى للسنة المرجعية 2003 لجمع معلومات عن البيع بواسطة الإنترنت والتي يمكن أن تصف بالخصائص الفردية والأسرية على حد سواء.
    Between 1993 and 1995 employment exhibited the following characteristics: UN وقد تميزت العمالة بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٥ بالخصائص التالية:
    In this regard, what is needed is an assistance programme that has the following characteristics: UN وما يلزم في هذا الصدد هو برنامج مساعدة يتسم بالخصائص التالية:
    Therefore, the experts agreed that it was necessary to produce an accounting framework with the desired characteristics. UN ولذلك، وافق الخبراء على ضرورة إنتاج إطار محاسبي يتسم بالخصائص المنشودة، فيكون موحداً وبسيطاً ومنخفض التكلفة.
    There was broad recognition of the unique characteristics of small island developing States, including their ecological and economic vulnerability, and of the importance of developing satisfactory tools to assess relative vulnerability. UN وكان هناك إقرار على نطاق واسع بالخصائص الفريدة التي تتسم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك ضعفها اﻹيكولوجي والاقتصادي، وبأهمية وضع أدوات مرضية لتقييم ضعفها النسبي.
    There was broad recognition of the unique characteristics of small island developing States, including their ecological and economic vulnerability, and of the importance of developing satisfactory tools to assess relative vulnerability. UN وكان هناك إقرار على نطاق واسع بالخصائص الفريدة التي تتسم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك ضعفها اﻹيكولوجي والاقتصادي، وبأهمية وضع أدوات مرضية لتقييم ضعفها النسبي.
    Biometric elements could be used to link identity to unique physical characteristics. UN ويمكن الاستعانة بعناصر القياس الحيوي لربط الهوية بالخصائص الجسدية التي يتفرد بها الشخص.
    The separation of the two areas would enhance managerial and substantive focus for each region and would recognize their distinct characteristics and political context. UN فمن شأن الفصل بين هاتين المنطقتين تعزيز التركيز الإداري والفني لكل منطقة، وسيشكل ذلك اعترافاً بالخصائص المميزة والسياق السياسي لكل واحدة منهما.
    The policy integrated lessons learned and paid particular attention to regional characteristics. UN وجمعت هذه السياسة العامة بين الدروس المستخلصة واهتمت اهتماماً شديداً بالخصائص الإقليمية.
    :: Lack of expertise and knowledge of regional characteristics UN :: عدم وجود الخبرة والمعرفة بالخصائص الإقليمية
    The properties and relationships that occur at these coarser spatial scales will, in part, however, be linked to properties and relationships acting at finer scales, such as national and subnational scales. UN ولكن الخصائص والعلاقات التي تحدث في هذه النطاقات المكانية الأقل دقّة ستكون متصلة جزئياً بالخصائص والعلاقات التي تؤثر في النطاقات الأكثر دقة، مثل النطاقات الوطنية ودون الوطنية.
    Special emphasis should be placed on promoting awareness among peacekeepers of the cultural specificities of the country where the conflict was taking place. UN كما ينبغي التأكيد بوجه خاص على زيادة إدراك المساهمين في قوات حفظ السلام بالخصائص الثقافية للبلد الذي يشهد النزاع.
    91. The present Constitution, approved on 7 November 1949, establishes a presidential regime with the following salient features: UN 91- يقر الدستور الحالي، المعتمد في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1949، نظاماً رئاسياً يتسم بالخصائص البارزة التالية:
    14. The lead institution is to display qualities like: UN 14- يجب أن تتمتع المؤسسة الرائدة بالخصائص التالية:
    An effective mediation process must have the following attributes: UN يجب أن تتسم عملية الوساطة الفعالة بالخصائص التالية:
    We should reiterate our recognition of cultural peculiarities, which is an inherent and timeless characteristic of human society. UN وينبغي لنا تكرار اعترافنا بالخصائص الثقافية، حيث أنها ميزة ملازمة أبدا للمجتمع البشري.
    India fulfilled its obligations with regard to technical specifications and, since 1 January 1997, had not produced any non-detectable mines. UN وهي تلبي التزاماتها فيما يتعلق بالخصائص التقنية. ولم تعد الهند تنتج أي لغم غير قابل للكشف منذ 1 كانون الثاني/يناير 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد