The scale is set by reference to the General Schedule salary scale of the comparator civil service. | UN | ويحدد الجدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن العاصمة. |
The scale is set by reference to the General Schedule salary scale of the comparator civil service. | UN | ويحدَّد الجدول بالرجوع إلى الجدول العام لمرتبات الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
The Court of Appeals settled the issue by reference to the CISG. | UN | وحسمت محكمة الاستئناف هذه المسألة بالرجوع إلى اتفاقية البيع. |
In that connection, the Secretariat should provide justification for its observations and analysis with reference to such resolutions. | UN | ويجب على الأمانة العامة أن تقدم في هذا الصدد مبررات لملاحظاتها وتحليلها بالرجوع إلى تلك القرارات. |
It held that the Higher Regional Court had reached its decision incorrectly by referring to precedents of the national jurisdiction only. | UN | ورأت أن المحكمة الإقليمية العليا توصلت إلى قرارها بطريقة غير صحيحة بالرجوع إلى سوابق الولاية الوطنية وحدها. |
The scale was set by reference to the general schedule salary scale of the comparator civil service. | UN | وتم إعداد هذا الجدول بالرجوع إلى الجدول العام للمرتبات في نظام الخدمة المدنية المستخدم كأساس للمقارنة. |
A married women's domicile is ascertained by reference to the same factors as in the case of any other individual capable of having an independent domicile. | UN | ومحل إقامة المرأة المتزوجة يتم التأكد منه بالرجوع إلى نفس العوامل كما في حالة أي فرد آخر قادر على أن يكون له مكان إقامة مستقل. |
Reciprocity has to be measured by reference to the overall effects of a treaty, not with respect to the effects of a single article. | UN | ويتعين قياس التبادلية بالرجوع إلى الآثار الشاملة الناجمة عن معاهدة ما وليس فيما يتعلق بآثار مادة مفردة. |
The Court can respond to that question by reference to international law without the need to enquire into any system of domestic law. | UN | ويمكن للمحكمة أن تجيب على ذلك السؤال بالرجوع إلى القانون الدولي، دون حاجة إلى البحث في أي نظام قانوني داخلي. |
The reasonableness of this amount was confirmed by reference to NITC's voyage charters prior to and following the claim period. | UN | وتأكد اعتدال هذه القيمة بالرجوع إلى عمليات التأجير على أساس الرحلات التي أجرتها الشركة قبل فترة المطالبة وبعدها. |
Accordingly, the Panel finds that it is appropriate to value such losses of information by reference to labour and materials costs. | UN | وتبعاً لذلك يرى الفريق أن من المناسب تقدير خسائر المعلومات هذه بالرجوع إلى تكاليف اليد العاملة والمواد. |
The Panel has calculated these adjustments by reference to its estimate of the age and type of goods that the Transferred Goods replaced. | UN | وقد حسب الفريق هذه التسويات بالرجوع إلى التقدير الذي وضعه لعمر ونوع السلع التي استبدلت بالسلع المحولة. |
As such, the Panel finds that the decrease in value should be measured by reference to the seller's, rather than the buyer's, price. | UN | وبناء عليه، يرى الفريق أنه ينبغي قياس الانخفاض في القيمة بالرجوع إلى سعر البائع لا إلى سعر المشتري. |
Under the application of the principle, salaries of the Professional category are determined by reference to those applicable in the civil service of the country with the highest pay levels. | UN | وبموجب هذا المبدأ تحدد مرتبات موظفي الفئة الفنية بالرجوع إلى المرتبات في البلد ذي الخدمة المدنية الأعلى أجرا. |
Over time, the right to health in that State will be monitored by reference to those national benchmarks. | UN | وبمرور الوقت، سيرصد الحق في الصحة في تلك الدولة بالرجوع إلى تلك المعايير الوطنية. |
The Committee recommends that the Secretary-General review the adequacy of resources for evaluation with reference to workload indicators. IX.9. | UN | وتوصي اللجنة بأن يعيد اﻷمين العام النظر في كفاية الموارد المخصصة للتقييم بالرجوع إلى مؤشرات حجم العمل. |
Consequently, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is commonly distinguished from torture with reference to article 1 of the Convention against Torture. | UN | وعلى ذلك فإن هذه المعاملة أو العقوبة تتميز بصفة عامة عن التعذيب بالرجوع إلى المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Such modalities should be defined with reference to the appropriate intergovernmental bodies of UNCTAD and in consultation with the Trade Points. | UN | وينبغي أن تحدد هذه الطرائق بالرجوع إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية في الأونكتاد وبالتشاور مع النقاط التجارية. |
Only by referring to the footnote does it become apparent that UNMIL's authorized strength remains unchanged at 1,115 police officers. | UN | ولا يتضح بأنه لم يطرأ أي تغيير على قوام البعثة المأذون به، أي 115 1 من أفراد الشرطة، إلا بالرجوع إلى الحاشية. |
To that end, border officials must also consult the Police Service database when carrying out screenings. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الموظفين العاملين في الحدود ملزمون أيضا، عند القيام بعمليات التحقق، بالرجوع إلى قاعدة بيانات الشرطة. |
At the moment, such tools can be obtained by consulting the Legislative Guide for the Implementation of the United Nations Convention against Corruption. | UN | وفي الوقت الحاضر، يمكن الحصول على تلك الأدوات بالرجوع إلى الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
The Committee recommends that the State party refer to its general comment No. 5. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالرجوع إلى تعليقها العام رقم 5. |
The engineer's been assigned. My orders are to return to Vaires. | Open Subtitles | المهندوسون هم من عينوا , اوامرى هى بالرجوع الى فاريس |
The place of performance for payment had to be determined by having recourse to the relevant provisions of the CISG that applied in the case at hand. | UN | ويتعين تحديد مكان أداء السداد بالرجوع الى الأحكام ذات الصلة من اتفاقية البيع والتي تنطبق في القضية موضع النظر. |
According to the multiverse guide, this is a universe | Open Subtitles | بالرجوع الى دليل العوالم المتعددة هذا هو العالم |
I think, going back to ethics, you shouldn't use your rank to make me tell you something like that. | Open Subtitles | اعتقد بالرجوع الى الاخلاقيات انه لا ينبغي عليك ان تستخدمي رتبتك لتجعليني اخبرك بشيء كهذا |
Being back in the courtroom made me miss my old uniform. | Open Subtitles | بالرجوع الى قاعة المحكمة جعلتني أتغيّب عن زيّي الرسمي القديم |
He keeps coming back to Dr. Sanders. | Open Subtitles | يستمر الامر بالرجوع دائماً للطبيبه ساندرز. |
All components related to accountability should be easily referenced from the main document. Weaknesses | UN | ومن السهل الاطلاع على جميع العناصر المتصلة بالمساءلة بالرجوع إلى الوثيقة الرئيسية. |
Summaries of all four workshops and lists of participants are available on the Special Representative's website. | UN | ويمكن الاطلاع على موجز لجميع حلقات العمل الأربع وقائمة المشاركين بالرجوع إلى موقع الممثل الخاص على شبكة إنترنت. |
Given our recent tragedy, I'd expect more compassion | Open Subtitles | بالرجوع لمأساتنا الأخيرة كنت أنتظر مزيدا من الشفقة |