We must throw our energies into anticipating and preventing conflicts. | UN | وعلينا أن نبذل الجهود اللازمة للتنبؤ بالصراعات ومنع نشوبها. |
One of those challenges concerns conflicts in Africa, which dominated the work of the Council during the reporting period. | UN | ويتعلق أحد هذه التحديات بالصراعات الدائرة في أفريقيا، التي سيطرت على أعمال المجلس خلال فترة تقديم التقارير. |
As pointed out above, they basically develop and specify fundamental human rights principles with regard to internal armed conflicts. | UN | وتقوم بالأساس بوضع وتحديد مبادئ حقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بالصراعات المسلحة الداخلية، كما أشير إلى ذلك آنفا. |
Children affected by armed conflicts around the world are being deprived of this right. | UN | إن الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة حول العالم محرومون من هذا الحق. |
We look forward to making our contribution to the resolution of the so-called protracted conflicts within the OSCE region. | UN | ونتطلع إلى الإسهام في تسوية ما يسمى بالصراعات طويلة الأمد داخل منطقة هذه المنظمة. |
Neither of them can be isolated from efforts to stabilize and reconstruct areas and societies affected by conflicts. | UN | ولا يمكن عزل أيّهما عن الجهود المبذولة من أجل تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق والمجتمعات المتضررة بالصراعات. |
However, as we all know, the agenda of the Security Council is burdened with conflicts that continue to threaten international peace and security. | UN | ومع ذلك، وكما نعرف جميعاً، فإن جدول أعمال مجلس الأمن متخم بالصراعات التي ما زالت تهدد السلام والأمن الدوليين. |
Meeting of experts on early warning and prevention of armed conflicts | UN | اجتماع خبراء بشأن الإنذار المبكر بالصراعات المسلحة ومنع نشوبها |
Violent conflicts continue to plague the planet, rendering a life in dignity, peace and security elusive for too many people. | UN | وما زال الكوكب منكوبا بالصراعات العنيفة، التي تجعل الحياة بكرامة وفي سلام وأمن أمرا بعيد المنال للكثيرين. |
Given the unpredictability of conflicts, this is by no means an unusual circumstance. | UN | وهذا الأمر ليس بالمستغرب مطلقا بالنظر إلى عدم إمكانية التنبؤ بالصراعات. |
It is still replete with armed conflicts, political hostilities and animosities. | UN | فهو لا يزال يعج بالصراعات المسلحة والاعتداءات والعداوات السياسية. |
Africa is the region of the world that is hardest hit by these conflicts. | UN | وأفريقيا هي ذلك الإقليم الأكثر ابتلاء بالصراعات في العالم. |
The first is raising public awareness, especially in those areas most affected by recent conflicts. | UN | الإجراء الأول هو زيادة الوعي لدى العامة، ولا سيما في المناطق الأكثر تأثرا بالصراعات التي حدثت مؤخرا. |
Another expert noted that information on ethnic conflicts was abundant; what was lacking was rather political will. | UN | ولاحظ خبير آخر أن المعلومات المتعلقة بالصراعات الإثنية متوفرة فعلاً وأن الذي يفتقر إليه بالأحرى هو الإرادة السياسية. |
Efforts to quell the hotbeds of the so-called local conflicts have so far been unsuccessful. | UN | لم تنجح لحد اﻵن الجهود الراميــة إلـــى إخماد بؤر ما يسمى بالصراعات المحلية. |
With regard to internal conflicts, Uganda has granted a blanket amnesty to all who lay down their arms and become part of civil society. | UN | وفيما يتعلق بالصراعات الداخلية، تمنح أوغندا العفو لجميع الذين يلقون سلاحهم ويصبحون جزءا من المجتمع المدني. |
Landmines are responsible for a large number of casualties and for the suffering of innocent civilians, especially in countries affected by internal conflicts. | UN | إن اﻷلغـام اﻷرضــية مســؤولة عن عــدد كــبير من اﻹصابات وعن معــاناة مدنــيين أبــرياء، وعــلى وجه الخصوص في البلدان المتــأثرة بالصراعات الداخــلية. |
There are 11 more least developed countries that face an unsustainable debt burden according to HIPC criteria, most of which are affected by conflicts. | UN | ووفقا لمعايير المبادرة هناك 11 بلدا آخر يواجه عدم القدرة على خدمة عبء الدين، ومعظمها من البلدان المتأثرة بالصراعات. |
It was estimated that 300,000 children were currently participating directly in conflicts. | UN | وتفيد التقديرات أن عدد الأطفال المرتبطين مباشرة بالصراعات يبلغ في الوقت الحالي 000 300. |
Secondly, we must devote more attention to countries of Conflict and fragility. | UN | ثانيا، ينبغي أن نولي مزيدا من الاهتمام للبلدان الضيقة والمتأثرة بالصراعات. |
Conflict and strife, now mostly internal, continue to engulf the African continent. | UN | فلا تزال القارة اﻷفريقية تموج بالصراعات والمنازعات التي أصبح معظمها اﻵن داخليا. |
Small arms and light weapons have had devastating effects on many developing countries, particularly conflict-ridden countries. | UN | لقد كان للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة آثار مدمّرة على الكثير من البلدان النامية، وبخاصة البلدان المنكوبة بالصراعات. |
In addition, it aims to mainstream conflict-related issues in the ESCWA programme. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه يستهدف تعميم المسائل المتعلقة بالصراعات في برنامج الإسكوا. |