"بالصراعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • conflicts
        
    • Conflict
        
    • strife
        
    • conflict-ridden
        
    • conflict-related
        
    We must throw our energies into anticipating and preventing conflicts. UN وعلينا أن نبذل الجهود اللازمة للتنبؤ بالصراعات ومنع نشوبها.
    One of those challenges concerns conflicts in Africa, which dominated the work of the Council during the reporting period. UN ويتعلق أحد هذه التحديات بالصراعات الدائرة في أفريقيا، التي سيطرت على أعمال المجلس خلال فترة تقديم التقارير.
    As pointed out above, they basically develop and specify fundamental human rights principles with regard to internal armed conflicts. UN وتقوم بالأساس بوضع وتحديد مبادئ حقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بالصراعات المسلحة الداخلية، كما أشير إلى ذلك آنفا.
    Children affected by armed conflicts around the world are being deprived of this right. UN إن الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة حول العالم محرومون من هذا الحق.
    We look forward to making our contribution to the resolution of the so-called protracted conflicts within the OSCE region. UN ونتطلع إلى الإسهام في تسوية ما يسمى بالصراعات طويلة الأمد داخل منطقة هذه المنظمة.
    Neither of them can be isolated from efforts to stabilize and reconstruct areas and societies affected by conflicts. UN ولا يمكن عزل أيّهما عن الجهود المبذولة من أجل تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق والمجتمعات المتضررة بالصراعات.
    However, as we all know, the agenda of the Security Council is burdened with conflicts that continue to threaten international peace and security. UN ومع ذلك، وكما نعرف جميعاً، فإن جدول أعمال مجلس الأمن متخم بالصراعات التي ما زالت تهدد السلام والأمن الدوليين.
    Meeting of experts on early warning and prevention of armed conflicts UN اجتماع خبراء بشأن الإنذار المبكر بالصراعات المسلحة ومنع نشوبها
    Violent conflicts continue to plague the planet, rendering a life in dignity, peace and security elusive for too many people. UN وما زال الكوكب منكوبا بالصراعات العنيفة، التي تجعل الحياة بكرامة وفي سلام وأمن أمرا بعيد المنال للكثيرين.
    Given the unpredictability of conflicts, this is by no means an unusual circumstance. UN وهذا الأمر ليس بالمستغرب مطلقا بالنظر إلى عدم إمكانية التنبؤ بالصراعات.
    It is still replete with armed conflicts, political hostilities and animosities. UN فهو لا يزال يعج بالصراعات المسلحة والاعتداءات والعداوات السياسية.
    Africa is the region of the world that is hardest hit by these conflicts. UN وأفريقيا هي ذلك الإقليم الأكثر ابتلاء بالصراعات في العالم.
    The first is raising public awareness, especially in those areas most affected by recent conflicts. UN الإجراء الأول هو زيادة الوعي لدى العامة، ولا سيما في المناطق الأكثر تأثرا بالصراعات التي حدثت مؤخرا.
    Another expert noted that information on ethnic conflicts was abundant; what was lacking was rather political will. UN ولاحظ خبير آخر أن المعلومات المتعلقة بالصراعات الإثنية متوفرة فعلاً وأن الذي يفتقر إليه بالأحرى هو الإرادة السياسية.
    Efforts to quell the hotbeds of the so-called local conflicts have so far been unsuccessful. UN لم تنجح لحد اﻵن الجهود الراميــة إلـــى إخماد بؤر ما يسمى بالصراعات المحلية.
    With regard to internal conflicts, Uganda has granted a blanket amnesty to all who lay down their arms and become part of civil society. UN وفيما يتعلق بالصراعات الداخلية، تمنح أوغندا العفو لجميع الذين يلقون سلاحهم ويصبحون جزءا من المجتمع المدني.
    Landmines are responsible for a large number of casualties and for the suffering of innocent civilians, especially in countries affected by internal conflicts. UN إن اﻷلغـام اﻷرضــية مســؤولة عن عــدد كــبير من اﻹصابات وعن معــاناة مدنــيين أبــرياء، وعــلى وجه الخصوص في البلدان المتــأثرة بالصراعات الداخــلية.
    There are 11 more least developed countries that face an unsustainable debt burden according to HIPC criteria, most of which are affected by conflicts. UN ووفقا لمعايير المبادرة هناك 11 بلدا آخر يواجه عدم القدرة على خدمة عبء الدين، ومعظمها من البلدان المتأثرة بالصراعات.
    It was estimated that 300,000 children were currently participating directly in conflicts. UN وتفيد التقديرات أن عدد الأطفال المرتبطين مباشرة بالصراعات يبلغ في الوقت الحالي 000 300.
    Secondly, we must devote more attention to countries of Conflict and fragility. UN ثانيا، ينبغي أن نولي مزيدا من الاهتمام للبلدان الضيقة والمتأثرة بالصراعات.
    Conflict and strife, now mostly internal, continue to engulf the African continent. UN فلا تزال القارة اﻷفريقية تموج بالصراعات والمنازعات التي أصبح معظمها اﻵن داخليا.
    Small arms and light weapons have had devastating effects on many developing countries, particularly conflict-ridden countries. UN لقد كان للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة آثار مدمّرة على الكثير من البلدان النامية، وبخاصة البلدان المنكوبة بالصراعات.
    In addition, it aims to mainstream conflict-related issues in the ESCWA programme. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه يستهدف تعميم المسائل المتعلقة بالصراعات في برنامج الإسكوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus