ويكيبيديا

    "بالظلم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • injustice
        
    • grievance
        
    • aggrieved
        
    • unfairness
        
    • unjust
        
    • injustices
        
    • wronged
        
    • grievances
        
    • unfair
        
    • oppression
        
    :: Arouse feelings of injustice, frustration and outrage in the targeted States; UN :: تثير في الدول التي تخضع لها الشعور بالظلم والإحباط والتمرد؛
    There is a strong sense of injustice and discrimination between the haves and have-nots. UN وثمة إحساس قوي بالظلم والتمييز بين يملكون الحق ومن لا يملكونه.
    We speak out on injustice on the African continent. UN ونددنا بالظلم الذي عانت منه القارة الأفريقية.
    Poorly designed or implemented grievance mechanisms can risk compounding a sense of grievance amongst affected stakeholders by heightening their sense of disempowerment and disrespect by the process. UN ومن شأن آليات التظلم السيئ تصميمها أو تنفيذها أن تفاقم الشعور بالظلم لدى أصحاب المصلحة المتضررين لأنها تزيد إحساسهم بالعجز وعدم احترام العملية لهم.
    However, it provides for means of redress when a claimant feels aggrieved by a decision of the Director General. UN ومع ذلك، ينص القانون على سبل للانتصاف إذا شعر شخص بالظلم من جراء قرار للمدير العام.
    Nuclear weapons bred instability and insecurity and deepened the sense of injustice. UN تولد الأسلحةُ النووية عدم الاستقرار وانعدام الأمن، وتعمق الحس بالظلم.
    Nuclear weapons bred instability and insecurity and deepened the sense of injustice. UN تولد الأسلحةُ النووية عدم الاستقرار وانعدام الأمن، وتعمق الحس بالظلم.
    The past century was essentially dominated by injustice resulting from an uncontrolled chase after profit. UN لقد كان القرن المنصرم أساسا يعج بالظلم الناتج عن السعي الجامح إلى الثراء.
    The acknowledgement of injustice and the need for changes to discriminatory cultural patterns, laws and norms of behaviour were positive developments. UN ومن التطورات اﻹيجابية الاعتراف بالظلم والحاجة إلى تغيير اﻷنماط الثقافية والقوانين وقواعد السلوك التمييزية.
    Similarly, some say that we should tolerate either social injustice nor crime under the pretext of non-interference in domestic affairs. UN وعلى نفس المنوال، هناك من يقولون إننا لا يجب أن نقبل بالظلم الاجتماعي أو الجريمــة بحجة عدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    They are often rooted in long-standing situations of injustice, exclusion, inequality and the denial of rights. UN وهذه الصراعات غالبا ما تعود جذورها إلى أوضاع اتسمت على مدى فترات طويلة بالظلم والاستبعاد وعدم اﻹنصاف وإنكار الحقوق.
    The sense of injustice felt in many Overseas Territories from not enjoying British citizenship was understood. UN لقد تم تفهم اﻹحساس بالظلم في العديد من أقاليم ما وراء البحار الناجم عن عدم التمتع بالجنسية البريطانية.
    In addition, the authors acted as they did because they felt a strong injustice. UN وعلاوة على ذلك، فقد تصرف صاحبا البلاغ بتلك الطريقة بسبب شعورهما القوي بالظلم.
    He cautioned that the alienation and feeling of injustice caused by failure to do so could in itself drive individuals to have recourse to terrorism. UN وحذر من أن النفور والشعور بالظلم الناجمين عن الإخفاق في القيام بذلك يمكن في حد ذاته أن يدفع الأفراد إلى اللجوء للإرهاب.
    Such situations create a deeply felt sense of injustice among staff members. UN وتخلق مثلُ هذه الحالات شعورا عميقا بالظلم لدى الموظفين.
    Let us not forget that the growing sense of injustice associated with the Middle East problem deepens the rift in terms of cultural perceptions. UN وعلينا ألا ننسى أن الشعور المتنامي بالظلم المتصل بمشكلة الشرق الأوسط يعمق الهوة الثقافية.
    The selectivity with which Security Council mechanisms had been used in the past had created a sense of grievance in various States and should be redressed. UN وقد كان من السياسة الانتقائية التي انتهجت في الماضي في استخدام آليات مجلس اﻷمن، أن ولﱠد لدى مختلف الدول شعور بالظلم ينبغي جبره.
    aggrieved staff members are often reluctant to lodge complaints with the Staff Union. UN وغالباً ما يتردد الموظفون الذين يشعرون بالظلم في رفع تظلمات إلى اتحاد الموظفين.
    If the sense of injustice and unfairness becomes too great, one way or another the problems of Africa will become those of the rest of the world. UN إذا تعاظم الإحساس بالظلم والإجحاف بشكل مفرط، تصبح مشاكل أفريقيا، بطريقة أو بأخرى، مشاكل سائر بلاد العالم.
    It is unjust, unacceptable and also unsafe -- a permanent source of instability. UN فهذا أمر يتسم بالظلم ولا يمكن قبوله كما أنه خطير، مما يشكل مصدرا دائما لانعدام الاستقرار.
    We are prepared to meet that challenge in order to treat the wounds of a history replete with injustices done to the continent. UN ونحن مستعدون لأن نرقى إلى هذا التحدي لنضمد جراح تاريخ حافل بالظلم الذي عانت منه القارة.
    Gulino was defined by his badge, and when he felt wronged by his own kind, the love turned to hate. Open Subtitles غولينو كان معتزا بشارته و عندما أشعره زملاؤه بالظلم تحول الحب إلى كره
    Eritreans harbour profound and arguably legitimate grievances against Ethiopia for failing to implement the boundary decision that formally ended UN الإريتريين إحساس عميق بالظلم يمكن وصفه بالمشروع ضد إثيوبيا لعدم قيامها بتنفيذ القرار المتعلق بالحدود الذي أنهى رسميا الحرب الحدودية التي استمرت
    By the way everything is going, it's too unfair for you to go to hell yet, right? Open Subtitles لن تذهبِ الي العالم السفلي لانكِ تشعرين الان بالظلم ؟ اليس كذلك ؟
    We need to encourage participation and eliminate all feelings of injustice, oppression and marginalization. UN وهو ما يفرض، بدوره، العمل الجاد لتشجيع المشاركة والقضاء على كل مظاهر الشعور بالظلم والاضطهاد والتهميش في مجتمعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد