:: Arouse feelings of injustice, frustration and outrage in the targeted States; | UN | :: تثير في الدول التي تخضع لها الشعور بالظلم والإحباط والتمرد؛ |
There is a strong sense of injustice and discrimination between the haves and have-nots. | UN | وثمة إحساس قوي بالظلم والتمييز بين يملكون الحق ومن لا يملكونه. |
We speak out on injustice on the African continent. | UN | ونددنا بالظلم الذي عانت منه القارة الأفريقية. |
Poorly designed or implemented grievance mechanisms can risk compounding a sense of grievance amongst affected stakeholders by heightening their sense of disempowerment and disrespect by the process. | UN | ومن شأن آليات التظلم السيئ تصميمها أو تنفيذها أن تفاقم الشعور بالظلم لدى أصحاب المصلحة المتضررين لأنها تزيد إحساسهم بالعجز وعدم احترام العملية لهم. |
However, it provides for means of redress when a claimant feels aggrieved by a decision of the Director General. | UN | ومع ذلك، ينص القانون على سبل للانتصاف إذا شعر شخص بالظلم من جراء قرار للمدير العام. |
Nuclear weapons bred instability and insecurity and deepened the sense of injustice. | UN | تولد الأسلحةُ النووية عدم الاستقرار وانعدام الأمن، وتعمق الحس بالظلم. |
Nuclear weapons bred instability and insecurity and deepened the sense of injustice. | UN | تولد الأسلحةُ النووية عدم الاستقرار وانعدام الأمن، وتعمق الحس بالظلم. |
The past century was essentially dominated by injustice resulting from an uncontrolled chase after profit. | UN | لقد كان القرن المنصرم أساسا يعج بالظلم الناتج عن السعي الجامح إلى الثراء. |
The acknowledgement of injustice and the need for changes to discriminatory cultural patterns, laws and norms of behaviour were positive developments. | UN | ومن التطورات اﻹيجابية الاعتراف بالظلم والحاجة إلى تغيير اﻷنماط الثقافية والقوانين وقواعد السلوك التمييزية. |
Similarly, some say that we should tolerate either social injustice nor crime under the pretext of non-interference in domestic affairs. | UN | وعلى نفس المنوال، هناك من يقولون إننا لا يجب أن نقبل بالظلم الاجتماعي أو الجريمــة بحجة عدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
They are often rooted in long-standing situations of injustice, exclusion, inequality and the denial of rights. | UN | وهذه الصراعات غالبا ما تعود جذورها إلى أوضاع اتسمت على مدى فترات طويلة بالظلم والاستبعاد وعدم اﻹنصاف وإنكار الحقوق. |
The sense of injustice felt in many Overseas Territories from not enjoying British citizenship was understood. | UN | لقد تم تفهم اﻹحساس بالظلم في العديد من أقاليم ما وراء البحار الناجم عن عدم التمتع بالجنسية البريطانية. |
In addition, the authors acted as they did because they felt a strong injustice. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تصرف صاحبا البلاغ بتلك الطريقة بسبب شعورهما القوي بالظلم. |
He cautioned that the alienation and feeling of injustice caused by failure to do so could in itself drive individuals to have recourse to terrorism. | UN | وحذر من أن النفور والشعور بالظلم الناجمين عن الإخفاق في القيام بذلك يمكن في حد ذاته أن يدفع الأفراد إلى اللجوء للإرهاب. |
Such situations create a deeply felt sense of injustice among staff members. | UN | وتخلق مثلُ هذه الحالات شعورا عميقا بالظلم لدى الموظفين. |
Let us not forget that the growing sense of injustice associated with the Middle East problem deepens the rift in terms of cultural perceptions. | UN | وعلينا ألا ننسى أن الشعور المتنامي بالظلم المتصل بمشكلة الشرق الأوسط يعمق الهوة الثقافية. |
The selectivity with which Security Council mechanisms had been used in the past had created a sense of grievance in various States and should be redressed. | UN | وقد كان من السياسة الانتقائية التي انتهجت في الماضي في استخدام آليات مجلس اﻷمن، أن ولﱠد لدى مختلف الدول شعور بالظلم ينبغي جبره. |
aggrieved staff members are often reluctant to lodge complaints with the Staff Union. | UN | وغالباً ما يتردد الموظفون الذين يشعرون بالظلم في رفع تظلمات إلى اتحاد الموظفين. |
If the sense of injustice and unfairness becomes too great, one way or another the problems of Africa will become those of the rest of the world. | UN | إذا تعاظم الإحساس بالظلم والإجحاف بشكل مفرط، تصبح مشاكل أفريقيا، بطريقة أو بأخرى، مشاكل سائر بلاد العالم. |
It is unjust, unacceptable and also unsafe -- a permanent source of instability. | UN | فهذا أمر يتسم بالظلم ولا يمكن قبوله كما أنه خطير، مما يشكل مصدرا دائما لانعدام الاستقرار. |
We are prepared to meet that challenge in order to treat the wounds of a history replete with injustices done to the continent. | UN | ونحن مستعدون لأن نرقى إلى هذا التحدي لنضمد جراح تاريخ حافل بالظلم الذي عانت منه القارة. |
Gulino was defined by his badge, and when he felt wronged by his own kind, the love turned to hate. | Open Subtitles | غولينو كان معتزا بشارته و عندما أشعره زملاؤه بالظلم تحول الحب إلى كره |
Eritreans harbour profound and arguably legitimate grievances against Ethiopia for failing to implement the boundary decision that formally ended | UN | الإريتريين إحساس عميق بالظلم يمكن وصفه بالمشروع ضد إثيوبيا لعدم قيامها بتنفيذ القرار المتعلق بالحدود الذي أنهى رسميا الحرب الحدودية التي استمرت |
By the way everything is going, it's too unfair for you to go to hell yet, right? | Open Subtitles | لن تذهبِ الي العالم السفلي لانكِ تشعرين الان بالظلم ؟ اليس كذلك ؟ |
We need to encourage participation and eliminate all feelings of injustice, oppression and marginalization. | UN | وهو ما يفرض، بدوره، العمل الجاد لتشجيع المشاركة والقضاء على كل مظاهر الشعور بالظلم والاضطهاد والتهميش في مجتمعاتها. |