ويكيبيديا

    "بالعقوبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • punishment
        
    • penalty
        
    • sentence
        
    • sentencing
        
    • penalties
        
    • sentenced
        
    • sanction
        
    In the penal system, corporal punishment appears to be unlawful as a sentence for crime for young people under 18 years. UN ويبدو أن النظام الجنائي لا يجيز الحكم بالعقوبة البدنية بإحالة الجانحين الأحداث دون سن 18 عاماً.
    She requested details of the domestic legislation on corporal punishment of children. UN وطلبت تزويدها بتفاصيل عن التشريع المحلي المتعلق بالعقوبة البدنية للأطفال.
    It is also concerned at the social acceptance of corporal punishment as a normal form of discipline. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء قبول المجتمع بالعقوبة البدنية كشكل طبيعي من أشكال التأديب.
    In other words, defences relate to the existence or non-existence of a crime, extenuating circumstances relate to the penalty. UN وبعبارة أخرى، فإن العوامل المبررة تتعلق بوجود أو انعدام جرم ما، في حين تتعلق الظروف المخففة بالعقوبة.
    In both solemn and summary procedure, an appeal may be brought against conviction, or sentence, or both. UN ويمكن رفع استئناف عن حكم رسمي أو جزئي سواء أكان باﻹدانة أو بالعقوبة أو بكليهما.
    Finally, he complains that the prosecutor tried to influence the judge with regard to the sentencing. UN وأخيراً، حاول ممثل النيابة التأثير على القاضية فيما يتعلق بالعقوبة.
    - Handing down capital punishment to children in some cases. UN ورد احتمال أن يتم الحكم على أطفال في ظروف معينة بالعقوبة القصوى؛
    If a non—married Muslim man commits fornication, his punishment is 100 lashes and if a non-Muslim man fornicates with a non-Muslim woman, the punishment is the same. UN إذا زنى رجل مسلم غير متزوج فعقوبته 100 جلدة، وإذا ما زنى غير مسلم مع غير مسلمة عوقب بالعقوبة ذاتها.
    The Government will continue to review and complement the relevant act and decree regarding corporal punishment. UN كما ستواصل استعراض وتكملة القانون والمرسوم المتعلقين بالعقوبة الجسدية.
    Equally, it had always criticized harsh and disproportionate retaliatory measures and any suggestion of collective punishment. UN كما أنها انتقدت دائما، بالمثل، التدابير الانتقامية القاسية وغير المتناسبة، وأي إيحاء بالعقوبة الجماعية.
    On the question of corporal punishment, he stressed that although flogging was still on the statute book, it was no longer applied. UN وشدد في رده على السؤال المتعلق بالعقوبة البدنية على أن عقوبة الجلد لم تعد تطبق وإن كانت لا تزال موجودة في النصوص.
    Such persons shall receive the same punishment as the main perpetrator of the offence. UN ويُعاقب هؤلاء الأشخاص بالعقوبة نفسها المطبقة على مرتكبي الجريمة الرئيسيين.
    It also decided that the State party was under an obligation to repeal domestic legislative provisions that allowed for corporal punishment. UN وقررت أيضاً أن على الدولة الطرف التزاماً بإلغاء الأحكام التشريعية المحلية التي تسمح بالعقوبة البدنية.
    66. Regarding corporal punishment, the delegation stated that it was prohibited by national law, both at school and in families. UN 66- وفيما يتعلق بالعقوبة البدنية، أشار الوفد إلى أن التشريعات الوطنية تحظرها في المدرسة كما في كنف الأسرة.
    The Board therefore reiterated its recommendation that the Administration should include a penalty clause to guard against such delays. UN ولذلك أعاد المجلس من جديد توصيته بضرورة أن تدرج اﻹدارة بندا بالعقوبة لمحاولة منع حالات التأخير هذه.
    The case is currently at the Court of Honour of the Croatian Physicians' Assembly which is to issue a penalty. UN والقضية معروضة حالياً أمام محكمة شرف المهنة التابعة لمجلس الأطباء الكروات المنتظر أن تصدر حكماً بالعقوبة في هذا الشأن.
    The memorandums of understanding did not stipulate the payment terms or the penalty clauses for late payments. UN ولم تنص مذكرات التفاهم على شروط الدفع أو الأحكام المتعلقة بالعقوبة المفروضة على المدفوعات المتأخرة.
    Appeals from the Crown Court against conviction or sentence are heard by the Northern Ireland Court of Appeal. UN أما قضايا استئناف اﻷحكام الصادرة بالادانة أو بالعقوبة من محكمة التاج فتنظرها محكمة أيرلندا الشمالية العليا.
    In both solemn and summary procedure, an appeal may be brought against conviction, or sentence, or both. UN وفي كل من الإجراءات القضائية الرسمية والجزئية، يمكن رفع استئناف عن حكم بالإدانة أو بالعقوبة أو بكليهما.
    That criticism led to a greater emphasis in sentencing on the offender’s accountability or just deserts. UN وأدى هذا الانتقاد الى مزيد من التشدد في اصدار اﻷحكام بالعقوبة على أساس محاسبة الجاني عن أفعاله أو العقوبة المستحقة.
    Section 65 of the Interpretation Act, 1962, states that with regard to criminal offences, it shall be deemed criminal any attempt to commit that offence, subject to the imposition of the same penalties. UN وتجرم أحكام المادة 65 من قانون التفسير لسنة 1962، فيما يخص الجرائم الجنائية، الشروع في ارتكاب الجرائم، وتجيز معاقبة من يشرع في ارتكاب جريمة بالعقوبة المقرَّرة لارتكابها.
    The court sentenced the men to the maximum sentence of 10 years' imprisonment each. UN وحكمت المحكمة على الرجلين بالعقوبة القصوى، وهي السجن عشر سنوات لكل منهما.
    An appeal can be lodged to the court within 30 days of notification of the sanction. UN ويجوز تقديم استئناف إلى المحكمة في غضون 30 يوماً من تاريخ الإخطار بالعقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد