ويكيبيديا

    "بالقدرة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • capacity to
        
    • ability to
        
    • able to
        
    • capability to
        
    • capacity for
        
    • potential to
        
    • capable
        
    • can
        
    • power to
        
    • with the ability
        
    The ceiling, which had the same distorting effects as the floor rate and bore no relationship to capacity to pay, should not be lowered. UN وقال في خاتمة بيانه إن الحد اﻷدنى، الذي يسبب، شأنه شأن الحد اﻷقصى، تشوهات فيما يتعلق بالقدرة على الدفع، لا ينبغي خفضه.
    The Department should retain its capacity to plan, deploy and support peacekeeping operations efficiently throughout the transition period. UN وينبغي لﻹدارة أن تحتفظ بالقدرة على تخطيط ووزع ودعم عمليات حفظ السلام بكفاءة خلال الفترة الانتقالية.
    To identify suitable sectors, investment promotion agencies need to have the capacity to analyse global trends in green FDI and assess their own country. UN ولتحديد القطاعات المناسبة، يجب أن تتمتع وكالات تشجيع الاستثمار بالقدرة على تحليل الاتجاهات العالمية في مجال الاستثمار المباشر الأجنبي الأخضر وتقييم بلدانها.
    Concerning the ability to receive petitions, he observed that civil society was already demanding that AICHR take on that role. UN وفيما يتعلق بالقدرة على تلقي الالتماسات، أشار إلى أن المجتمع المدني طلب بالفعل أن تضطلع اللجنة بهذا الدور.
    There were often strong differences among the various localities in a country, especially concerning ability to meet the needs of the people. UN وكثيرا ما توجد فروق شديدة بين مختلف الجهات المحلية في البلد، ولا سيما فيما يتعلق بالقدرة على تلبية احتياجات الناس.
    These avatars need to be able to do anything to each other. Open Subtitles يجب أن تتحلى القرائن بالقدرة على القيام بأي شيء لبعضها البعض
    The adjustment will enable UNOCI to provide support to the Ivorian parties to implement the remaining tasks of the peace agreement, while maintaining the capability to respond to possible security challenges. UN وستمكن هذه التعديلات العملية من تقديم الدعم للأطراف الإيفوارية من أجل تنفيذ المهام المتبقية من اتفاق السلام، مع الاحتفاظ في الوقت ذاته بالقدرة على التصدي للتحديات الأمنية الممكنة.
    The Deputy Special Representative for pillar II will retain capacity to support the coordination functions at the Mission. UN وسيحتفظ نائب الممثل الخاص للدعامة الثانية بالقدرة على دعم مهام التنسيق في البعثة.
    It was also designed to ensure that the Government of Georgia would retain the capacity to continue the work. UN وقد صُمم المركز أيضاً بشكل يضمن احتفاظ حكومة جورجيا بالقدرة على مواصلة العمل في هذا المجال.
    At present, only the district referral hospitals have the capacity to provide the six elements of basic emergency obstetric care (BEmOC). UN وفي الوقت الراهن، لا تتمتع إلا مستشفيات الإحالة في المقاطعات بالقدرة على توفير العناصر الستة للرعاية الأساسية للتوليد الطارئ.
    Dili National Hospital and most of the district hospitals have the capacity to perform comprehensive emergency obstetric care (CEmOC). UN ويتمتع المستشفى الوطني في ديلي ومعظم مستشفيات المقاطعات بالقدرة على القيام بالرعاية الشاملة للتوليد الطارئ.
    Do the organizations involved have the capacity to implement the programme? UN هل تتمتع المنظمات المشاركة بالقدرة على تنفيذ البرنامج؟
    Adaptation is about forms of development in which the capacity to manage risk determines progress. UN ويتعلق التكيف بأشكال التنمية التي يتحدد فيها التقدم بالقدرة على إدارة المخاطر.
    The 2002 session of the Economic and Social Council demonstrated that the Council had the ability to do so. UN وقد برهنت دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2002 على أن المجلس يتمتع بالقدرة على الاضطلاع بتلك المهمة.
    All key partner groups needed to have the ability to tackle the urban climate change challenge. UN وهناك ضرورة لأن يتمتع جميع الشركاء بالقدرة على التغلب على التحدي المتمثل في تغير المناخ في الحضر.
    True leadership will not be measured by the ability to muzzle dissent or to intimidate and harass political opponents at home. UN فلن تقاس القيادة الحقة بالقدرة على كبح الرأي المعارض أو بتخويف واستغلال المعارضين السياسيين في الوطن.
    Empowerment must be balanced with the ability to refuse and deny, particularly when it comes to sexual relationships and young women. UN ويتعين موازنة التمكين بالقدرة على الرفض والامتناع، ولا سيما عندما يصل الأمر إلى العلاقات الجنسية والشابات.
    Such support is essential if the Lebanese Armed Forces are to be able to assume effective responsibility for security over the area of UNIFIL operations and the maritime entry points into Lebanon in the future. UN فهذا الدعم لا غنى عنه في تزويد القوات المسلحة اللبنانية بالقدرة على الاضطلاع بشكل فعال بمسؤوليتها عن الأمن في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والمنافذ البحرية إلى لبنان مستقبلا.
    Currently, the United States, Russia, France, China and Ukraine have the capability to monitor space debris. UN فحالياً تتمتع الولايات المتحدة وروسيا وفرنسا والصين وأوكرانيا بالقدرة على رصد الحطام الفضائي.
    The reciprocity inherent in the Doha Round must be related to the capacity for competition in equal conditions. UN ويجب أن تكون المعاملة بالمثل المنصوص عليها في جولة الدوحة مرتبطة بالقدرة على المنافسة بشروط متكافئة.
    53. Regional institutions and arrangements have the potential to strengthen the existing architecture of global economic governance. UN 53 - تتمتع المؤسسات والترتيبات الإقليمية بالقدرة على تعزيز الهيكل الحالي لإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    Only the United Nations, in cooperation with the Organization of the Islamic Conference, is capable of untying the tight knot of the Afghan crisis. UN الأمم المتحدة وحدها، بالتعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي تتمتع بالقدرة على فك عقد الأزمة الأفغانية المحبوكة.
    :: Establish analytical functions that can turn data into useful information UN :: إنشاء وظائف تحليلية تتمتع بالقدرة على تحويل البيانات إلى معلومات مفيدة
    So someone else with the power to shatter glass... murdered her foster-mom? Open Subtitles إذن شخص آخر بالقدرة على تحطيم الزجاج ذهب وقتل أمها بالتبني؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد