Allow me to conclude by saying that the humanist values of equality, solidarity and social justice await a new dawn. | UN | اسمحوا لي أن أختم كلمتي بالقول إن القيم الإنسانية المتمثلة في المساواة والتضامن والعدالة الاجتماعية تترقب فجراً جديدا. |
I wish to conclude by saying that no obstacle can beat the might of the United Nations. | UN | أود أن أختتم بالقول إن ما من عقبة يمكن أن تعترض طريق الأمم المتحدة وعظمتها. |
Let me conclude by saying: we will see you all in 2004. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بالقول: سنراكم جميعا في العام ٢٠٠٤. |
Freedom of opinion and expression, whether spoken, written or in other form, is guaranteed within the limits of the Law. | UN | حرية الرأي والتعبير عنه بالقول والكتابة وسائر وسائل التعبير مكفولة في حدود القانون. |
We're proud to say that fatalities have actually decreased sharply since the signing of the Sokovia Accords. | Open Subtitles | نحن فخورون بالقول أن معدل الوفيات في الواقع قد انخفض بوضوح منذ توقيع معاهدات سوكوفيا |
I conclude by stating that Norway supports the draft resolution on cooperation between the United Nations and the CSCE. | UN | أختتم بياني بالقول بأن النرويج تؤيد القرار الخاص بالتعاون بين اﻷمــم المتحـــدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
So let me conclude by saying, in the words of the great anthem, Nkosi Sikelel'iAfrika -- God bless Africa. | UN | لذلك، أود أن أختتم كلمتي بالقول مستخدما كلمات النشيد الوطني العظيم ليبارك الله أفريقيا. |
I'm saying if we keep telling certain people they don't belong here, then how can we expect them to not hate us? | Open Subtitles | أنا أقول لو أننا استمرينا بالقول لبعض الناس أنهم لا ينتمون إلى هنا إذًا كيف نتوقع منهم ألا يكرهوننا ؟ |
Are you really gonna try and weasel your way out of this by saying you love me? | Open Subtitles | هل أنت حقا سوف تحاول إبهاري عن طريق الخروج من هذا الموقف بالقول أنك تحبني؟ |
I would like to close by saying the world's biggest idiot said all's fair in love and war! | Open Subtitles | وأود أن أنهي بالقول أكبر احمق في العالم قال كل شي مباح في الحب و الحرب |
Let me begin by saying you're the hottest girl I know, | Open Subtitles | . . سأبدأ بالقول انك اكثر الفتيات إثاره فيمن عرفت |
Don't make me even angrier by saying things like that. | Open Subtitles | لا تجعلني اكثر غضبا بالقول اشياء من هذا القبيل. |
People are fond of saying that you can't unring a bell. | Open Subtitles | يستمتع الناس بالقول أنك لا تستطيع أن تمحو دقات الجرس. |
She just keeps saying everything's fine but I know it's not. | Open Subtitles | تستمر بالقول أن كل شيء بخير ولكنني أعلم انها العكس |
It was the conformity of the act with those conditions that made it possible to determine whether it was valid. | UN | وتوافق التصرف مع هذه الشروط هو الذي يسمح بالقول إنه صحيح. |
And I'm happy to say for us, revenge is a growth industry. | Open Subtitles | و أنا سعيدٌ بالقول أنهُ بالنسبةِ لنا، الانتقام هوَ صناعةٌ ناميَة |
She had finished her testimony stating that she had not noticed any signs of physical abuse on his body. | UN | واختتمت بالقول إنها لم تلاحظ آثار الضرب على جسده. |
But words alone will not make the world a safer place. | UN | لكن ليس بالكلمات وحدها يصبح العالم مكاناً أكثر أماناً، بل بالقول والفعل معاً. |
The delegation should explain what was meant by the statement that men were superior in their intellectual ability. | UN | وأضافت أن الوفد ينبغي أن يوضح ما المقصود بالقول بأن الرجال متفوقون من حيث قدرتهم الذهنية. |
Franklin and Eleanor Roosevelt communicated by word and deed a vision of a just and compassionate society. | UN | ويتواصل فرانكلين واليانور روزفيلت بالقول والفعل في رؤيتهما لمجتمع عادل ورحيم. |
Hey, you think if I keep telling myself it's over, | Open Subtitles | مهلاً، أتعتقد أنّني لو استمرّيت بالقول أنَّ الأمر انتهى |
The state party submits that article 14, paragraph 1, of the Covenant does not provide a right to an appeal. | UN | وتدفع الدولة الطرف بالقول إن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تنص على حق في الاستئناف. |
Can I just say, I thought magic was all about breaking rules. | Open Subtitles | اسمح لي بالقول, ظننت أن السحر كل اعتماده على كسر القواعد. |
Another simply said `together we can do more'. | UN | واكتفى بعضهم الآخر بالقول ' معاً نستطيع تحقيق المزيد`. |
Two witnesses shall provide explicit verbal testimony as evidence that a man has returned to his wife after divorcing her. | UN | يجب الإشهاد على الرجعة بالقول صراحة بشاهدين عدليين. |
The state party merely stated that there were no violations of the rights of the accused which could lead to the annulment of the trial. | UN | واكتفت الدولة الطرف بالقول إن الإجراءات لم تنطو على أي انتهاكات لحق المتهم يمكن أن تُفضي إلى إبطال المحاكمة. |
He ended his argument by stating that DACoRD was a lobby organisation, who could normally not be considered a party to a criminal case. | UN | وختمت النيابة العامة الإقليمية بيانها بالقول إن المركز منظمة ضغط لا يمكن اعتبارها طرفاً في قضية جنائية. |