ويكيبيديا

    "بالكشف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • disclosure
        
    • detection
        
    • to identify
        
    • disclose
        
    • discovery
        
    • disclosures
        
    • examination
        
    • identification
        
    • disclosed
        
    • screening
        
    • identifying
        
    • reveal
        
    • exposure
        
    • divulging
        
    • to declare
        
    Executive head files a financial disclosure statement with the ethics office UN هل يقدم الرئيس التنفيذي إقرارا بالكشف المالي إلى مكتب الأخلاقيات؟
    Executive head files a financial disclosure statement with the ethics office UN هل يقدم الرئيس التنفيذي إقراراً بالكشف المالي إلى مكتب الأخلاقيات؟
    They present their own problems of disclosure and verification. UN وهي تحمل معها مشاكلها الخاصة المتعلقة بالكشف والتحقق.
    I have a program in cancer detection, which could use the support of a man with your unique vision. Open Subtitles لديّ برنامج يُعنى بالكشف عن السرطان، والذي يمكن أنْ يستعين بدعمك كرجل ذو رؤية فريدة من نوعها.
    It lacked direction, was ineffective and suffered from a lack of commitment to identify and bring all of the perpetrators to justice. UN وكان هذا التحقيق يفتقر للتوجيه وغير فعال ويفتقد للالتزام بالكشف عن هوية جميع مرتكبي الجريمة وتقديمهم إلى المحاكمة.
    By prohibiting States parties from making public decisions which their legislation required them to disclose, the Committee would place States in a delicate situation. UN ولو حظرت اللجنة على الدول اﻷطراف أن تعلن عن قرارات يلزمها تشريعها بالكشف عنها من جهة أخرى، لوضعت الدول في موقف حرج.
    Extensive work will be necessary to put in place agreements and arrangements with respect to the disclosure of confidential information. UN وسيكون من الضروري القيام بعمل واسع النطاق لوضع اتفاقات وترتيبات تتعلق بالكشف عن المعلومات السرية.
    At present, there are neither laws that limit the amount of interest or profit such funds can collect through litigation, nor regulatory frameworks that require disclosure of the amount such funds paid to purchase the debt. UN وفي الوقت الراهن، لا توجد قوانين تحد من الفوائد أو الأرباح التي قد تحصلها مثل تلك الصناديق عبر التقاضي ولا تتوفر أطر تنظيمية تقضي بالكشف عن المبالغ التي دفعتها تلك الصناديق لشراء الديون.
    The Board recommends that the Administration review its policy for disclosure of contributions in kind, in order to enhance the financial reporting. UN ويوصي المجلس بأن تعيد الإدارة النظر في سياستها المتعلقة بالكشف عن التبرعات العينية، من أجل تعزيز عملية الإبلاغ المالي.
    Regardless of whether inventories are capitalized or not, as paragraph 49 (iv) of the accounting standards does not refer to disclosure requirements per se, the Administration considers that it is in compliance with the provisions of paragraph 49 (iv). UN وبصرف النظر عن رسملة المخزونات من عدمه، وبما أن الفقرة 49 ' 4` من المعايير المحاسبية لا تشير إلى شروط متصلة بالكشف في حد ذاتها، فإن الإدارة ترى أنها امتثلت لأحكام الفقرة 49 ' 4`.
    In relation to the disclosure of internal oversight reports, the Committee noted that the practices in these organizations varied. UN وفيما يتعلق بالكشف عن تقارير الرقابة الداخلية، لاحظت اللجنة أن ممارسات تلك المنظمات متباينة.
    The recommendation concerned the disclosure of balances relating to projects funded by donors. UN وهي تتعلق بالكشف عن الأرصدة المتصلة بالمشاريع التي يمولها المانحون.
    This will allow for the early detection of hazardous weather conditions, including storms, floods and sandstorms. UN وسيسمح ذلك بالكشف المبكر للأحوال الجوية الخطرة، بما في ذلك العواصف والفيضانات والعواصف الرملية.
    Likewise, continue its ongoing early detection and prevention activities; UN وأن تواصل، بالمثل، الأنشطة المستمرة الخاصة بالكشف المبكر عن هذه الأفعال والحيلولة دون وقوعها؛
    Likewise, continue its ongoing early detection and prevention activities; UN وأن تواصل، بالمثل، الأنشطة المستمرة الخاصة بالكشف المبكر عن هذه الأفعال والحيلولة دون وقوعها؛
    The mayor of Deçan/Dečani and the KPS commander visited the victim the following day, strongly condemned the attack and promised to identify and bring the perpetrator to justice. UN وقام عمدة ديتشاني وقائد دائرة شرطة كوسوفو بزيارة الضحية في اليوم التالي ونددا بقوة بالاعتداء ووعدا بالكشف عن هوية المعتدي وتقديمه للعدالة.
    Enterprises may be obliged to disclose certain key employee rights and mechanisms for protecting the rights of employees in the workplace. UN وقد تكون المؤسسات ملزمة بالكشف عن بعض حقوق الموظفين الأساسيين والآليات الرامية إلى حماية حقوق الموظفين في مكان العمل.
    (ii) requiring the discovery and production of any document; UN ' 2` المطالبة بالكشف عن أي وثيقة وإبرازها؛
    Many States have introduced mechanisms that permit disclosures by financial institutions. UN واستحدثت دول كثيرة آليات تسمح للمؤسسات المالية بالكشف عن المعاملات.
    As a follow up mechanism to the circular, the Bank of Tanzania has included in the onsite examination procedures aspects related to detection of suspicious transactions. UN وعلى سبيل متابعة التعميم المذكور، أدرج بنك تنـزانيا في إجراءات الفحص الموضعي جوانب تتصل بالكشف عن المعاملات المشبوهة.
    The identification of a total of $35.1 million in recommended savings was of course welcome. UN ورحب بالكشف عن وجود مبلغ إجمالي قدره 35.1 مليون دولار كوفورات ناتجة عن ذلك.
    Thus, if legislation so prescribed, the information in question could be disclosed; a court or an arbitral tribunal or a competent government authority could order that the information be disclosed. UN لذلك، فإن المعلومات التي يتعلق بها الأمر، إذا نصت التشريعات على ذلك، يجوز إفشاؤها؛ ويجوز لمحكمة أو هيئة تحكيمية أو سلطة حكومية مختصة إصدار أمر بالكشف عنها.
    Two of the first three screening programmes to have been set up concern women: cervical cancer and breast cancer. UN يتعلق برنامجان من برامج الفرز الثلاثة الأولى المنظمة بالمرأة لأنهما خاصان بالكشف عن سرطان الثدي وعنق الرحم.
    Our inquiry has succeeded in establishing the facts, in addition to discovering a huge network of trafficking in precious materials which operates in the shadow of the war and identifying its main participants. UN إن تحقيقنا ليسمح لنا بإرساء الحقائق على وجه الدقة، بل ويسمح لنا، كذلك، بالكشف عن شبكة ضخمة لتهريب الأحجار الكريمة تعمل في ظل الحرب الدائرة، وبتحديد الجهات الرئيسية المتورطة فيها.
    The Municipality did not respond to the Commission's request, therefore, a warrant was issued by the Commission to reveal the information. UN ولم تستجب البلدية لطلب اللجنة، ولذلك، أصدرت اللجنة أمرا يقضي بالكشف عن المعلومات.
    Insensitive media exposure of former child recruits has led to stigmatization and increased vulnerability on the part of the child and his/her family. UN فقيام وسائط الإعلام التي تفتقر إلى الحساسية بالكشف عن هوية المجندين الأطفال السابقين يؤدي إلى وصمهم اجتماعيا، وازدياد ضعفهم هم وأسرهم.
    There is no indication that the transparency provided by divulging the " source code " was insufficient. UN ولم يقم الدليل على أن الشفافية المكفولة بالكشف عن " الشفرة المصدرية " غير كافية.
    He notes that he was initially instructed by the rebel leadership to refrain from disclosing his close and special relationship with the movement and that, when he was finally told to declare his membership, the Swiss authorities refused to believe him. UN ويشير إلى أنه كان قد تلقى في البداية تعليمات من قيادة المتمردين بالإمساك عن الكشف عن علاقته الوثيقة والخاصة مع الحركة وأن السلطات السويسرية رفضت تصديقه عندما أُذن له أخيراً بالكشف عن عضويته فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد