ويكيبيديا

    "بالمتطلبات الواردة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the requirements of
        
    • requirements set out
        
    • the requirements under
        
    • the requirements outlined
        
    • the requirements contained
        
    This does not mean that the same is true for the other provisions if the requirements of article 11 are met. UN ولا يعني هذا أن الشيء نفسه ينطبق على الأحكام الأخرى إذا تم الوفاء بالمتطلبات الواردة في المادة 11.
    However, the parties must be aware that the position was held in common in order to fulfil the requirements of article 31, paragraph 3. UN ومع ذلك، يجب على الأطراف أن تكون على علم بأن الموقف المشترك يرمي إلى الوفاء بالمتطلبات الواردة في الفقرة 3 من المادة 31.
    3. Welcomes the continuing efforts by the Department of Political Affairs to fulfil the requirements of resolution 63/261, and in this regard requests that further efforts be made to ensure the full implementation thereof; UN 3 - ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة الشؤون السياسية للوفاء بالمتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 63/261، وتطلب، في هذا الصدد، بذل مزيد من الجهود لضمان التنفيذ الكامل للقرار؛
    Moreover, in some cultures, reasonable accommodation was viewed as a desirable objective to be pursued on a voluntary basis rather than as a necessity, and implementation therefore fell short of the requirements set out in the Convention. UN وفضلا عن ذلك، يُنظر إلى توفير أماكن إقامة معقولة في بعض الثقافات على أنه هدف مستصوب يجب السعي إليه على أساس طوعي، وليس عن اضطرار، ولذلك لم يف التنفيذ بالمتطلبات الواردة في الاتفاقية.
    This means that the requirements set out in the Treaty for its entry into force have not been met. UN وهذا يعني أنه لم يتم بعد الوفاء بالمتطلبات الواردة في المعاهدة من أجل نفاذها.
    1. Calls upon the Government of Albania to pursue its positive steps towards meeting the requirements under the International Bill of Human Rights and other relevant international instruments, by which the human rights and fundamental freedoms of all Albanian citizens, including the rights of persons belonging to minorities, will be effectively promoted and guaranteed; UN ١- تدعو حكومة ألبانيا الى متابعة خطواتها الايجابية للوفاء بالمتطلبات الواردة في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان وفي غيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة، التي يتم بها على نحو فعال تعزيز وضمان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع المواطنين اﻷلبان، بما في ذلك حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات؛
    12. In this connection, the Advisory Committee requested information on the reasons for persistent high vacancies, including any continued impact of past recruitment freezes, and sought assurance that vacancies were not being used to achieve budgetary savings, consistent with the requirements outlined in section II, paragraph 23, of General Assembly resolution 52/220 of 22 December 1997. UN ١٢ - وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات بشأن أسباب استمرار الارتفاع في معدلات الشغور، بما في ذلك أي أثر ما زال متبقيا من حالات تجميد التعيينات، والتمست تأكيدا بأنه لا يجري استخدام الشواغر لتحقيق وفورات في الميزانية، بما يتمشى بالمتطلبات الواردة في الفقرة ٢٣ من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    18 of 33 municipalities were not fully compliant with the requirements of the Standards for Kosovo in the production of official documents in all official languages. UN ولم تتقيد 18 من أصل 33 بلدية تقيدا تاما بالمتطلبات الواردة في معايير كوسوفو المتعلقة بإنتاج الوثائق الرسمية بجميع اللغات الرسمية.
    Nominations shall be accompanied by a statement in the necessary detail specifying how the candidate fulfils the requirements of paragraph 3. UN ويجب أن تكون الترشيحات مصحوبة ببيان مفصل يتضمن المعلومات اللازمة التي يثبت بها وفاء المرشح بالمتطلبات الواردة في الفقرة 3.
    In the absence of such relevant legal provisions, please indicate the measures that the People's Republic of China has taken or intends to take in order fully to meet the requirements of this aspect of the Resolution. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه الأحكام القانونية يرجى بيان التدابير التي اتخذتها جمهورية الصين الشعبية أو تعتزم اتخاذها من أجل الوفاء الكامل بالمتطلبات الواردة في هذا الجانب من القرار.
    Please indicate how Venezuela intends fully to meet the requirements of subparagraph 2 (a) in relation to recruitment. UN يرجى توضيح الكيفية التي تعتزم أن تفي بها فنـزويلا تماما بالمتطلبات الواردة في الفقرة الفرعية 2 (أ) فيما يتعلق بالتجنيد.
    Ukraine's national legislation fully meets the requirements of Security Council resolution 1373 (2001). UN وتفي التشريعات الوطنية لأوكرانيا تماماً بالمتطلبات الواردة في قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    306. It is regretted that national legislation does not meet the requirements of article 4 of the Convention calling for the adoption of specific penal legislation. UN ٣٠٦ - ومن دواعي اﻷسف أن التشريعات الوطنية لا تفي بالمتطلبات الواردة في المادة ٤ من الاتفاقية التي تدعو الى وضع تشريعات جزائية محددة.
    306. It is regretted that national legislation does not meet the requirements of article 4 of the Convention calling for the adoption of specific penal legislation. UN ٣٠٦ - ومن دواعي اﻷسف أن التشريعات الوطنية لا تفي بالمتطلبات الواردة في المادة ٤ من الاتفاقية التي تدعو الى وضع تشريعات جزائية محددة.
    Strictly follow the requirements set out in the Procurement Manual and conduct a formal extension process with regard to the contract in a timely manner. UN التقيد بصرامة بالمتطلبات الواردة في دليل المشتريات؛ اعتماد عملية رسمية لتمديد العقود في الموعد المقرر
    An employer is obliged to fulfil the occupational health and safety requirements set out in the Regulation if a female worker submits to the employer a doctor's written certificate concerning her condition. UN ويقع على رب العمل التزام بالوفاء بالمتطلبات الواردة في اللائحة بشأن الصحة والسلامة المهنيتين إذا قدمت إحدى المستخدمات إلى رب العمل شهادة كتابية من طبيب بشأن حالتها.
    (1) Subject to the requirements set out in article [cross reference], the procuring entity shall select: UN (1) رهنا بالمتطلبات الواردة في المادة [الإحالة المرجعية]، تختار الجهة المشترية:
    6. The delegation of Kiribati briefly outlined the key challenging factors that, in many respects, restrict Kiribati's efforts to fully fulfil the requirements set out in the Bill of Rights of the Constitution. UN 6- وعرض وفد كيريباس بإيجاز العوامل الرئيسية التي تطرح تحديات والتي تقيد، في كثير من النواحي، جهود كيريباس للوفاء الكامل بالمتطلبات الواردة في شرعة الحقوق المنصوص عليها في الدستور.
    She confirmed that the recruitment process adhered to the requirements set out in the UNIDO Constitution for recruiting staff of the highest competence and integrity. UN 115- وأكّدت أن عملية التعيين تلتزم بالمتطلبات الواردة في دستور اليونيدو فيما يتعلق بتعيين موظفين يتحلّون بأعلى درجات الكفاءة والنـزاهة.
    27. He invited the Conference to discuss ways and means of accommodating the special needs of persons with disabilities in order to meet the requirements set out in the Convention. UN 27 - ودعا المتكلم المؤتمر إلى مناقشة طرق وأساليب تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة بغية الوفاء بالمتطلبات الواردة في الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party should re-examine the decision taken by the Government of Sweden to designate the Parliamentary Ombudsman's Institution and the Chancellor of Justice as the Swedish NPMs or, alternatively, ensure their effective functioning as preventive mechanisms by, inter alia, allocating the necessary resources in order to ensure that it meets the requirements under the Optional Protocol. UN توصي اللجنة بأنه ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في قرار الحكومة السويدية المتعلق بتكليف ديوان أمين المظالم التابع للبرلمان والمستشار العدلي بالاضطلاع بدور الآليات الوقائية الوطنية السويدية، أو القيام، عوضاً عن ذلك، بكفالة عملهما بفعالية كآليات وقائية، وذلك عن طريق أمور منها تخصيص الموارد اللازمة لكفالة الوفاء بالمتطلبات الواردة في البروتوكول الاختياري.
    12. In this connection, the Advisory Committee requested information on the reasons for persistently high vacancies, including any continued impact of past recruitment freezes, and sought assurance that, in accordance with the requirements outlined in section II, paragraph 23, of General Assembly resolution 52/220 of 22 December 1997, vacancies were not being used to achieve budgetary savings. UN 12 - وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات بشأن أسباب استمرار الارتفاع في معدلات الشغور، بما في ذلك أي أثر ما زال متبقيا من حالات تجميد التعيينات، والتمست تأكيدا بأنه لا يجري استخدام الشواغر لتحقيق وفورات في الميزانية، بما يتمشى بالمتطلبات الواردة في الفقرة 23 من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ ديسمبر 1997.
    United Nations Member States are required to comply fully with the requirements contained in all relevant Security Council resolutions imposing sanctions against UNITA and to fully cooperate with the sanctions Committee. UN ومطلوب من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تلتزم التزاما تاما بالمتطلبات الواردة في جميع القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن بفرض جزاءات على يونيتا والتعاون التام مع لجنة الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد