ويكيبيديا

    "بالمثول أمام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to appear before
        
    • to appear in
        
    • to report to
        
    • appeared before
        
    • appearing before
        
    • habeas corpus in
        
    • unfit to stand
        
    • the appearance before
        
    The Director-General of Security, with the consent of the Attorney-General, would be required to seek a warrant requiring a person to appear before a prescribed authority to provide information or produce documents or things. UN ويكون متوجبا على مدير عام الأمن، بموافقة المدعي العام، السعي للحصول على قرار من جهة قضائية يأذن بإلزام أي شخص بالمثول أمام سلطة معينة للإدلاء بمعلومات أو لتقديم وثائق أو أشياء.
    It is alleged that the police never allowed her to appear before that Tribunal and that there are no copies of the summons. UN ويُدعى أن الشرطة لم تسمح لها قط بالمثول أمام المحكمة وأنه لا توجد نسخ من أمر المثول.
    The Director-General had to be mandated by IAEA to appear before United Nations bodies like the Security Council. UN وأضاف قائلا إن على الوكالة الدولية أن تكلف المدير العام بالمثول أمام هيئات الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن.
    It is neither desirable nor practical for counsel attending to trials to be assigned to appear in the appeals. UN إذ لا يكون من المستحسن ولا من العملي للمحامي الذي يتولى المرافعات أن يكون مكلفا بالمثول أمام دائرة الاستئنافات.
    The 1997 summons instructing the complainant to report to the El Barak security office cannot alter this conclusion. UN ولا يمكن للاستدعاء المؤرخ 1997 الذي يأمره بالمثول أمام مكتب البراك الأمني، أن ينال من هذا الاستنتاج.
    The parties were summoned to conciliation proceedings; the judges appeared before a conciliation court and were represented by a State advocate. UN فقد طلب إلى الأطراف حضور إجراءات توفيق؛ وقام القضاة بالمثول أمام محكمة توفيق مثلهم أمامها محام للدولة.
    A father could seek to obtain custody by appearing before a judge, who would be guided by the child's best interests. UN ويحق للأب طلب الحضانة بالمثول أمام القاضي الذي سوف يسترشد بالمصلحة العليا للطفل.
    It is alleged that the police never allowed her to appear before that Tribunal and that there are no copies of the summons. UN ويُدعى أن الشرطة لم تسمح لها قط بالمثول أمام المحكمة وأنه لا توجد نسخ من أمر المثول.
    Judges summoned to appear before a disciplinary board were represented by defence counsel, who could be either a lawyer or another judge. UN والقضاة المكلفون بالمثول أمام مجلس تأديبي يمثلهم مستشار دفاع، يمكن أن يكون محامياً أو قاضياً آخر.
    In advisory proceedings no State, however interested a party it may be, is under the obligation to appear before the Court to present its case. UN ففي إجراءات الفتاوى، لا تكون أية دولة، مهما كانت طرفا معنيا، ملزمة بالمثول أمام المحكمة لعرض قضيتها.
    Specific charges for that offence were, however, never brought, nor was Mr. Benatta summoned to appear before the trial judge. UN بيد أنه لم توجه إليه تهم محددة بشأن تلك المخالفة ولا صدر في حقه أمر بالمثول أمام قاضي محكمة.
    During the time that he was in hiding, two summons for him to appear before the Revolutionary Court in Tehran were received at his house. UN وخلال فترة اختبائه، أُرسل إلى منزله أمران بالمثول أمام محكمة الثورة في طهران.
    During the time that he was in hiding, two summons for him to appear before the Revolutionary Court in Tehran were received at his house. UN وخلال فترة اختبائه، أُرسل إلى منزله أمران بالمثول أمام محكمة الثورة في طهران.
    The prosecutors of the Tribunal in The Hague are hereby authorized to appear before the Special Court representing the charges brought by the Tribunal in The Hague. UN يؤذن للمدعين العامين للمحكمة بلاهاي بالمثول أمام المحكمة الخاصة لتقديم التهم التي توجهها المحكمة بلاهاي.
    He was then made subject to preventive measures: he was prohibited from leaving the country, required to appear before military courts every fortnight, and prohibited from speaking publicly about the case, all of which measures Mr. Rivero scrupulously respected. UN ثم فرضت عليه تدابير احترازية تتمثل في حظر مغادرة البلد والالتزام بالمثول أمام المحاكم العسكرية كل 15 يوماً، وكذا حظر التحدث علناً عن القضية، وهي تدابير احترمها السيد ريفيرو جميعها بدقة.
    The letter directed him to appear before the JSC to decide on " consequential steps " , and stated that he was entitled to have counsel present. UN وأمرته الرسالة بالمثول أمام لجنة الخدمات القضائية للبت في " الخطوات اللاحقة " ، وذكرت أنه مخول إحضار محاميه.
    On 4 September 2010, she was arrested and summoned to appear in court. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر 2010 أوقفتها وأُمرتها بالمثول أمام المحكمة.
    On 22 June 2002, Dr. Samar received a summons to appear in a Kabul court to face a blasphemy charge. UN ففي 22 حزيران/ يونيو 2002، تلقت الدكتورة سمر أمرا بالمثول أمام محكمة كابول لمواجهة تهمة التجديف.
    The 1997 summons instructing the complainant to report to the El Barak security office cannot alter this conclusion. UN ولا يمكن للاستدعاء المؤرخ 1997 الذي يأمره بالمثول أمام مكتب البراك الأمني، أن ينال من هذا الاستنتاج.
    19. According to some developments publicly reported in the case under consideration, on 1 July 2005, Saddam Hussein and 11 other members of the former Baathist leadership appeared before the Supreme Iraqi Criminal Tribunal's chief investigating judge. UN 19- ووفقاً لبعض التطورات التي أُعلِن عنها في القضية قيد النظر، قام صدام حسين و11 من قيادة حزب البعث السابقة بالمثول أمام كبير قضاة التحقيق في المحكمة الجنائية العراقية العليا.
    With respect to the rights of women and the fight against discrimination against women, the Ombudsman's Office plays an active role by appearing before the Constitutional Court to seek the review of decisions on actions of tutela with a view to the protection of women's rights and by publicizing such rights at seminars and in publications. UN وفيما يتعلق بحقوق المرأة ومكافحة التمييز ضد المرأة، يقوم مكتب أمين المظالم بدور نشط بالمثول أمام المحكمة الدستورية التماسا لمراجعة القرارات المتعلقة بدعاوى الولاية بغية حماية حقوق المرأة وبالتوعية بهذه الحقوق في الحلقات الدراسية والمنشورات.
    The Committee recalls that the author was never brought before a judge during his detention, and could not challenge the legality of his detention until it was officially acknowledged and his sister filed a writ of habeas corpus in the Supreme Court. UN وتذكّر اللجنة بأن صاحب البلاغ لم يمثل قط أمام قاضِ خلال احتجازه ولم يكن باستطاعته الطعن في شرعية احتجازه قبل أن يُعترف باحتجازه رسمياً وأن شقيقته أودعت طلباً لاستصدار أمر بالمثول أمام المحكمة العليا.
    He argued he was unfit to stand trial for medical reasons. UN ودفع بأن حالته الصحية لا تسمح له بالمثول أمام المحكمة.
    5.3 Concerning the appearance before the examining magistrate: UN ٥-٣ فيما يتعلق بالمثول أمام قاضي التحقيق:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد