The draft text on international watercourses was an improvement over the earlier version and provided a sound basis for future work. | UN | وأشار إلى أن مشروع النص الخاص بالمجاري المائية الدولية يعد تحسنا مقارنة بالنص السابق ويشكل أساسا سليما لﻷعمال المقبلة. |
Treaties relating to international watercourses and related installations and facilities | UN | المعاهدات المتعلقة بالمجاري المائية الدولية والمنشآت والمرافق المتصلة بها |
It has also organized a workshop on negotiations and dispute resolution over international shared watercourses. | UN | ونظمت اللجنة أيضا حلقة عمل بشأن المفاوضات وتسوية المنازعات المتعلقة بالمجاري المائية الدولية المشتركة. |
Other bodies of international law, such as international watercourse law, will not form part of the study. | UN | أما الفروع الأخرى للقانون الدولي، كالقانون المتعلق بالمجاري المائية الدولية، فلن تشكِّل جزءاً من الدراسة. |
watercourse States were in any case subject to the rules of international law governing international watercourses. | UN | وتخضع دولة المجرى في جميع اﻷحوال لقواعد القانون الدولي المتعلقة بالمجاري المائية الدولية. |
This term can only be used for sea or inland waterway transport. . | UN | ولا يمكن استخدام هذا الشرط إلا بالنسبة للنقل بالبحر أو بالمجاري المائية الداخلية. |
The concept of due diligence weakened the principle of no harm and undermined the concept of the equitable and reasonable utilization of international watercourses. | UN | وإن مفهوم العناية اللازمة يضعف مبدأ عدم الضرر ويقوض مفهوم الانتفاع المنصف والمعقول بالمجاري المائية الدولية. |
Article 23 of the draft articles on international watercourses dealt with the obligation of watercourse States not to pollute the marine environment. | UN | وتعالج المادة ٢٣ من مشاريع المواد المتعلقة بالمجاري المائية الدولية التزام دول المجرى المائي بعدم تلويث البيئة البحرية. |
It was to be hoped that when the work was completed, the Commission would decide to integrate that subject with the material relating to international watercourses. | UN | ويرجى أن تقرر في ختام هذا العمل إدماج هذا الموضوع في المجال المتعلق بالمجاري المائية الدولية. |
24. Several members of the Committee stressed the importance of issues related to shared watercourses and, in particular, major river basins. | UN | ٢٤ - وأكد عدة اعضاء من اللجنة على أهمية القضايا المتعلقة بالمجاري المائية المشتركة ولا سيما احواض الانهار الكبرى. |
The Special Rapporteur is well aware of the fact that because of differences between his draft articles and those on the law of the non-navigational uses of international watercourses, the latter provisions cannot always be transposed by analogy to the text under consideration; moreover, his attention has been drawn to that fact on a number of occasions. | UN | ويدرك المقرر الخاص أن هناك فروقا بين المشروع المتعلق بالمجاري المائية وهذا المشروع تمنع أحيانا إيراد قواعده على سبيل القياس، وهذا ما أشير اليه وما قيل أكثر من مرة. |
The item on international watercourses was in the AALCC work programme, and at its thirty-third session the Consultative Committee had expressed its concern at the increasing number of instances of misuse of freshwater resources. | UN | والبند المتعلق بالمجاري المائية الدولية مدرج في برنامج عمل اللجنة الاستشارية التي أعربت في دورتها الثالثة والثلاثين عن قلقها إزاء تزايد عدد حالات إساءة استخدام موارد المياه العذبة. |
On the whole, the draft articles reflected the principle of equitable and reasonable utilization of international watercourses. | UN | ٨٠ - وأضاف قائلا إن مشاريع المواد، في جملتها، تعكس مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول بالمجاري المائية الدولية. |
While there were many treaties dealing with watercourses, certain among them had yet to be regulated. It was therefore important to know which regimes and regulations were applicable in the absence of a treaty. | UN | واذا كانت المعاهدات المتعلقة بالمجاري المائية عديدة، فإن هناك بعض اﻷنهار التي ما زالت بدون تنظيم قانوني شامل ولذلك فإن من اﻷهمية بمكان معرفة النظام والقواعد التي تفرض نفسها في حالة عدم وجود معاهدة. |
However, under no circumstances should the process of consultation be considered to prejudice the sovereign rights over and optimal utilization of watercourses by watercourse States. | UN | غير أنه لا يجب في ظل أي ظرف من الظروف اعتبار عملية التشاور عملية تنال من الحقوق السيادية وانتفاع دول المجرى المائي أقصى انتفاع بالمجاري المائية. |
In support of the framework agreement approach, it was said that such an instrument would provide guiding principles for future negotiations and fill a gap in respect of watercourses for which no binding agreement existed, and that a legally binding instrument could play a more important role in international law and would give States greater security. | UN | وفي معرض تأييد نهج الاتفاق اﻹطاري، ذكر أن من شأن صك كهذا أن يوفر مبادئ توجيهية للمفاوضات المقبلة وسد الفجوة فيما يتعلق بالمجاري المائية التي لا يوجد بشأنها أي اتفاق ملزم، وأنه يمكن للصك الملزم قانونا أن يؤدي دورا أكثر أهمية في القانون الدولي وأن يوفر للدول قدرا أكبر من الطمأنينة. |
(h) Treaties relating to international watercourses and related installations and facilities; | UN | (ح) المعاهدات المتعلقة بالمجاري المائية الدولية والمنشآت والمرافق المتصلة بها؛ |
Specific watercourse agreements which could be concluded in the future should override the general convention. | UN | إن الاتفاقات الخاصة المتعلقة بالمجاري المائية التي قد تبرم في المستقبل يجب أن ترجح على الاتفاقية العامة. |
The Commission proposed that States must exercise due diligence to utilize a watercourse in such a way as not to cause significant harm. | UN | واقترحت اللجنة أنه يجب على الدول بذل العناية الواجبة في الانتفاع بالمجاري المائية على وجه لا يسبب ضررا جسيما. |
The use of inland waterway transport, railways and short-sea shipping operationsin MT to reduce the negative ecological effect of traditional transport; and | UN | `٤` استخدام النقل بالمجاري المائية الداخلية والسكك الحديدية وعمليات النقل البحري القريبة من الساحل في النقل المتعدد الوسائط لتقليل اﻷثر الايكولوجي السلبي للنقل التقليدي؛ |
The potential to improve inland waterways transport faces a host of difficulties which make it expensive and inefficient. | UN | أما احتمال تحسين النقل بالمجاري المائية الداخلية فيواجه مجموعة من الصعوبات التي تجعل ذلك مكلفا ومفتقرا إلى الكفاءة. |