ويكيبيديا

    "بالمحاكمات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • trials
        
    • trial
        
    • prosecutions
        
    • prosecution
        
    • the proceedings
        
    Stoughton was the lead prosecutor in the Salem Witch trials. Open Subtitles ستوتون كان أشهر من قام بالمحاكمات للساحرات في سايلم
    The prosecution expressed its commitment to moving ahead expeditiously with the trials. UN وأعرب مكتب المدعي العام عن التزامه بسرعة التحرك قدما فيما يتعلق بالمحاكمات.
    In the specific context of trials for human rights violations, witness protection needs to be understood differently. UN وفي السياق المحدد المتعلق بالمحاكمات المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان، من الضروري فهم مسألة حماية الشهود بشكل مختلف.
    :: Reports and recommendations developed on fair trial and detention practices as well as freedom of expression UN :: إعداد تقارير وتوصيات بشأن الممارسات فيما يتعلق بالمحاكمات العادلة والاحتجاز فضلا عن حرية التعبير
    The arrest of two fugitives in the second half of 2009 added two cases to the trial workload. UN وأدى اعتقال اثنين من الهاربين في النصف الثاني من عام 2009 إلى زيادة قضيتين إضافيتين إلى عبء العمل الخاص بالمحاكمات.
    It would obviously ease the workload of ICTR if national courts were to undertake prosecutions. UN ومن الواضح أن ذلك يخفف من عبء عمل محكمة رواندا إذا تعين على المحاكم الوطنية أن تضطلع بالمحاكمات.
    Those charged all enjoyed Covenant rights relating to criminal trials and they had all been released on bail, subject to various conditions, within four weeks of their arrest. UN ويتمتع المتهمون بكافة الحقوق التي نص عليها العهد فيما يتصل بالمحاكمات الجنائية وقد أُفرج عنهم جميعاً بكفالة، بشروط مختلفة، في غضون أربعة أسابيع من اعتقالهم.
    In this regard, trials should be carried out by competent ordinary courts. UN وبهذا الخصوص يجب أن تقوم بالمحاكمات محاكم عادية مختصة.
    Attached is a list of trials of violent crimes against women in Darfur. UN كما نرفق قائمة بالمحاكمات التي تمت فيما يتعلق بالجرائم ذات الصلة في دارفور.
    In the past six months, further progress was made in trials and appeals work. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، أُحرز مزيد من التقدم في العمل المتصل بالمحاكمات والقضايا.
    Over the past six months, considerable progress has been made in trials and appeals work. UN وخلال الأشهر الستة الماضية، تحقق تقدم كبير في العمل المتصل بالمحاكمات والقضايا.
    The remaining workload for the Office of the Prosecutor in relation to trials in the first instance can be summarized as follows: UN ويمكن إيجاز عبء العمل المتبقي لمكتب المدعي العام فيما يتصل بالمحاكمات الابتدائية على النحو التالي:
    Measures adopted to enhance judicial functions and expedite trials UN التدابير المتخذة لتعزيز المهام القضائية والتعجيل بالمحاكمات
    Moreover, he issued orders varying protective measures, appointing judges to a bench of the Appeals Chamber and assigning ad litem judges to trials. UN وأصدر علاوة على ذلك قرارات لتنويع تدابير الحماية وتعيين قضاة بهيئة دائرة الاستئناف وتكليف قضاة مخصصين بالمحاكمات.
    The trial Chambers are, however, fully engaged in the ongoing trials of 22 accused persons. UN إلا أن المحاكم الابتدائية مشغولة بالكامل في الوقت الراهن بالمحاكمات الجارية لاثنين وعشرين شخصا.
    It is the view of the Prosecutor that a more effective and secure method of reducing the lengthy pre-trial custody of the accused is to concentrate efforts on reducing pre-trial delays and expediting trials. UN وترى المدعية العامة أن تركيز الجهود على الحد من التأخير في مراحل التمهيد للمحاكمة والتعجيل بالمحاكمات يشكل طريقة أنجع وأضمن لتقليل الفترة الطويلة التي يظل المتهم فيها رهن التحفظ قبل المحاكمة.
    Because of the increase in the trial workload for 2010, resources have become inadequate to provide for these support functions. UN ونظرا للزيادة في عبء العمل المتصل بالمحاكمات لعام 2010، أضحت الموارد غير كافية لتغطية مهام الدعم تلك.
    The Registry's questionnaire to counsel includes criminal trial experience. UN ويشمل الاستبيان الموجه من قلم المحكمة إلى المحامين بندا عن الخبرة بالمحاكمات الجنائية.
    With the increase in the number of trial teams and the number of trials being prepared and prosecuted, the Section is not able to provide such specialist advice to each of the nine trial teams. UN ومع الزيادة في عدد أفرقة المحاكمات وعدد المحاكمات التي يجري اﻹعداد لها ومتابعة إجراءاتها فإن القسم لا يستطيع توفير مثل هذه المشورة المتخصصة إلى كل فريق من اﻷفرقة التسعة المعنية بالمحاكمات.
    For example, the Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) (National Human Rights Commission) does not consistently pursue its recommendations regarding prosecutions. UN ومن ذلك مثلاً أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان لا تحرص على متابعة تنفيذ توصياتها فيما يتعلق بالمحاكمات.
    The plans for the courtroom have to take into account the rights and interests of all parties in the proceedings, including those of witnesses, as well as the expected keen interest in the trials on the part of the media and the public at large. UN ويتعين أن يراعي التخطيط لقاعة المحكمة حقوق ومصالح جميع اﻷطراف في اجراءات الدعوى، بما في ذلك الشهود، وكذلك ما هو متوقع من اهتمام شديد بالمحاكمات من جانب وسائط اﻹعلام والجمهور العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد