In addition, any property traceable to monetary instruments transported in violation of the reporting requirements is subject to civil forfeiture. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي ممتلكات يتبين أن مصدرها صكوك نقدية نقلت بالمخالفة لمتطلبات الإبلاغ تتعرض للمصادرة المدنية. |
Conviction of a juvenile person in violation of fair trial guarantees | UN | الموضوع: إدانة قاصر بالمخالفة لضمانات المحاكمة العادلة |
The Government discriminated against Mr. Umarov by arresting him in violation of article 26 of the Covenant. | UN | وقد مارست الحكومة التمييز ضد السيد عمروف باعتقالها إياه بالمخالفة للمادة 26 من العهد. |
Multiple penalties are imposed depending on the number of juveniles and women employed in contravention of those provisions. | UN | وتتعدد العقوبات بتعدد الأحداث والنساء الجاري تشغيلهم بالمخالفة لتلك الأحكام. |
with a view to preventing the removal of such property in contravention of the laws of The Bahamas. | UN | وذلك بهدف الحيلولة دون نقل هذه الممتلكات بالمخالفة لقوانين جزر البهاما. |
With regard to their composition, at three organizations membership is internal, contrary to best practices. | UN | أما فيما يتعلق بتشكيل هذه اللجان، فإن عضويتها داخلية في ثلاث منظمات، بالمخالفة لأفضل الممارسات. |
It is an offence to return to Hong Kong in breach of a deportation order. | UN | وتعد العودة إلى هونغ كونغ بالمخالفة ﻷمر الترحيل جريمة. |
These two payments were for arms and transportation in violation of the sanctions. | UN | وهذان المبلغان مقابل أسلحة ونقل بالمخالفة للجزاءات. |
Transferring to other work people employed, in violation of the legal provisions in force, in harmful or dangerous conditions, etc. | UN | تحويل اﻷشخاص المستخدمين في ظروف ضارة أو خطرة، إلى آخره، بالمخالفة لﻷحكام القانونية السارية، إلى أعمال أخرى. |
It also publicizes on its website a list of fishing vessels caught fishing in its regulatory area in violation of management measures. | UN | كما نشرت على موقعها على الإنترنت قائمة بسفن الصيد التي ضُبطت وهي تصيد في المنطقة الخاضعة لإشرافها بالمخالفة لترتيبات الإدارة. |
That case arose when the State of Georgia imprisoned several missionaries who were living on Cherokee territory in violation of a state law requiring non-Indians to obtain a licence from the governor. | UN | وقد أثيرت هذه الحالة عندما قامت ولاية جورجيا بسجن عدة مبشرين كانوا يعيشون على أراضي شيروكي بالمخالفة لقانون الدولة الذي يقضي بأن يحصل غير الهنود على ترخيص من الحاكم. |
Diamond trading in violation of United Nations sanctions | UN | التجارة في الماس بالمخالفة لعقوبات الأمم المتحدة |
in violation of the law, however, the administrative authorities have rejected his applications in this connection. | UN | بيد أن السلطات الإدارية رفضت، بالمخالفة للقانون، الطلبات التي قدمها لهذا الغرض. |
(v) Has made in good faith an allegation that the discriminator or any other person has committed an act of discrimination in contravention of this Act; or | UN | قد ادعى بحسن نية أن القائم بالتمييز أو أي شخص آخر قد ارتكب عملاً من أعمال التمييز بالمخالفة لهذا القانون؛ أو |
:: It is equally unjustifiable that the final draft treaty does not include a ban on the transfer of arms in order to carry out actions that use or threaten the use of force in contravention of the Charter of the United Nations, including acts of aggression. | UN | :: كذلك استُبعد بلا مبرر من مشروع المعاهدة النهائي حظرُ نقل الأسلحة التي تُستخدم لاستعمال القوة أو التهديد باستعمالها بالمخالفة لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، ويشمل ذلك أعمال العدوان. |
The unilateral sanctions imposed by certain countries on developing countries, in contravention of international law, violated the latter's inalienable right to development and to choose their political, economic and social systems. | UN | وأضاف أن الجزاءات الانفرادية التي تفرضها بعض البلدان على البلدان النامية، بالمخالفة للقانون الدولي، تمثل انتهاكا لحق هذه البلدان غير القابل للتصرف في التنمية وفي اختيار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
With regard to their composition, at three organizations membership is internal, contrary to best practices. | UN | أما فيما يتعلق بتشكيل هذه اللجان، فإن عضويتها داخلية في ثلاث منظمات، بالمخالفة لأفضل الممارسات. |
Under Czech law, it is not possible to assign a receivable contrary to an anti-assignment agreement between the assignor and the debtor. | UN | فبمقتضى القانون التشيكي، لا يمكن احالة مستحق بالمخالفة لاتفاق بمنع الاحالة بين المحيل والمدين. |
That was a situation in which there was a wrongful act by a State contrary to an explicit obligation for which the consequences of a breach were clearly established by international law, as reflected in draft article A. | UN | فتلك حالة ترتكب فيها دولة ما فعلا غير مشروع بالمخالفة لالتزام صريح يحدد فيها القانون الدولي بوضوح النتائج التي تترتب على اﻹخلال بالالتزامات، على نحو ما يرد في مشروع المادة ألف. |
Moreover, the detention process has been conducted in breach of the procedural safeguards, thereby violating sections 13, 15 and 16 of J & K PSA. | UN | وعلاوة على ذلك فإن إجراءات الاحتجاز تمت بالمخالفة للضمانات الإجرائية، بحيث تمثل انتهاكا للمواد 13 و15 و16 من قانون السلامة العامة لجامو وكشمير. |
However, the Criminal Code protects them conditional on the criminal offence they have been involved in. | UN | وحماية المدونة الجنائية لهن مشروطة بالمخالفة الجنائية التي يتورطن فيها. |
The arrest allegedly took place as a result of his failure to conduct a prayer session, in perceived breach of an agreement with the local authorities to do so. | UN | ويُدعى أنه أُلقي عليه القبض لامتناعه عن إمامة الصلاة بالمخالفة للاتفاق الذي عقده مع السلطات المحلية لقيامه بذلك. |
(ii) Establishment of log tracking systems to ensure that illegal wood does not enter the legal supply chain. | UN | ' 2` إنشاء نظم لتعقب قطع الأخشاب لضمان عدم دخول الأخشاب المقطوعة بالمخالفة للقانون إلى سلسلة التوريد القانونية. |
A decision by the executive to cut judicial finances in Sarajevo Canton, in contradiction with the Constitution and the law, was later reversed. | UN | وثمة قرار كانت السلطة التنفيذية قد اتخذته ويقضي بخفض تمويل الهيئة القضائية في كانتون سراييفو بالمخالفة للدستور والقانون، ألغي لاحقا. |