ويكيبيديا

    "بالنسبة لجميع الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for all persons
        
    • of all persons
        
    • for all people
        
    • on all persons
        
    • for all the persons
        
    The Act makes health care insurance compulsory for all persons domiciled in Switzerland. UN ويجعل تأمين العناية إلزاميا بالنسبة لجميع الأشخاص الذين محل إقامتهم في سويسرا.
    It must be possible for all persons to learn and to acquire knowledge throughout their lives. UN ويجب أن يكون من الممكن بالنسبة لجميع الأشخاص التعلم واكتساب المعارف طوال حياتهم.
    The system should comply with the general safeguards and guarantees established for all persons accused of a crime in the criminal justice system, inter alia, the presumption of innocence, and the right to defence and to a fair trial. UN وينبغي للنظام أن يمتثل للضمانات العامة المنصوص عليها بالنسبة لجميع الأشخاص المتهمين بارتكاب جريمة في نظام العدالة الجنائية، ومنها افتراض البراءة والحق في توكيل محام وفي محاكمة عادلة.
    The principle of non-discrimination reflected the inherent equality of all persons and the requirement that no adverse distinction could be drawn between them. UN كما أن مبدأ عدم التمييز يعكس المساواة الجوهرية بالنسبة لجميع الأشخاص والاشتراط بعدم وجود تمييز سلبي يمكن أن يتم فيما بينهم.
    (b) Identify alternative approaches to the removal of all obstacles, including institutional ones, at the regional, national and international, public, corporate and societal levels, to the full enjoyment of human rights for all people living in extreme poverty; UN (ب) تحديد النهج البديلة لإزالة جميع العقبات، بما في ذلك العقبات المؤسسية، على الصعد الإقليمية والوطنية والدولية، والصعد العامة والمؤسسية والمجتمعية، التي تعترض التمتع الكامل بحقوق الإنسان بالنسبة لجميع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع؛
    Depending on their content, international provisions might be directly applied if they were binding on all persons. UN وهكذا فإن الأحكام الدولية تكون ملزمة بالنسبة لجميع الأشخاص رهنا بمضمونها.
    In this respect, the Special Rapporteur feels that it would be useful if courses in these subjects are made a compulsory requirement for all persons who want to practise law, whether as lawyers, judges or prosecutors. UN وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص من المفيد جعل حضور دورات بشأن هذه المواضيع شرطاً إلزامياً بالنسبة لجميع الأشخاص الذين يريدون ممارسة القانون، سواء كانوا محامين، أو قضاة، أو مدعين عامين.
    However, it expresses concern at the lack of an efficient, systematic and comprehensive compilation of data on all areas covered by the Convention for all persons under 18. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها للافتقار إلى تجميع للبيانات يتسم بالكفاءة والانتظام والشمول بشأن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية بالنسبة لجميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    The Committee also recommends that the State party ensure that data are collected on all areas of the Convention and disaggregated, inter alia, by age for all persons under 18 years, sex, urban and rural areas and by those groups of children who are in need of special protection. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان جمع البيانات بشأن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وتصنيفها حسب معايير منها العمر بالنسبة لجميع الأشخاص دون الثامنة عشرة، والجنس، والمناطق الحضرية والريفية، ومجموعات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Global Strategic Objective 1 - Ensure international standards of protection are met for all persons of concern to UNHCR taking into account their age, gender or personal background, with priority given to: Expected Accomplishments UN الهدف الاستراتيجي العالمي 1- ضمان استيفاء المعايير الدولية للحماية بالنسبة لجميع الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية مع مراعاة أعمارهم ونوع جنسهم وخلفيتهم الشخصية، مع إيلاء الأولوية لما يلي:
    The Committee also recommends that the State party ensure that data are collected on all areas of the Convention and disaggregated, inter alia, by age for all persons under 18 years, sex, urban and rural areas and by those groups of children who are in need of special protection. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان جمع البيانات بشأن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وتصنيفها حسب معايير منها العمر بالنسبة لجميع الأشخاص دون الثامنة عشرة، والجنس، والمناطق الحضرية والريفية، ومجموعات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    403. Lastly, the LAMal provides that insurance premiums must be equal for all persons insured by the same insurance company in the same region. UN 403 - وأخيرا، يقضي التأمين ضد المرض بالمساواة في القسط بالنسبة لجميع الأشخاص المؤمن عليهم لدى جهة تأمينية في نفس المنطقة.
    Procedural guarantees should probably be identical for all persons being expelled, whereas the illegal status of an alien should be viewed not as a ground for limiting procedural rights but as a material ground for expulsion. UN وينبغي أن تكون الضمانات الإجرائية على الأرجح هي نفسها بالنسبة لجميع الأشخاص الذين يتعرضون للطرد، في حين أنه لا ينبغي أن ينظر إلى الوضع غير القانوني لأحد الأجانب على أنه سبب للحد من الحقوق الإجرائية بل على أنه سبب مادي للطرد.
    In April 2008, user fees were removed for all persons over the age of eighteen years at all public health facilities, except the University Hospital of the West Indies. UN وفي نيسان/أبريل 2008 أُلغيت الرسوم بالنسبة لجميع الأشخاص الذين يبلغون من العمر 18 سنة فأكثر في جميع المرافق الصحية العامة، ما عدا المستشفى الجامعي لجزر الهند الغربية.
    367. The Committee, reminds the State party, while noting its serious security concerns, of its obligation to report and to fully guarantee and implement the Covenant rights for all persons in all territories under its effective control. UN 367- واللجنة، إذ تأخذ علماً بهواجس الدولة الطرف الأمنية الكبيرة، تذكّرها بالتزامها بضمان وإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد، بالكامل، بالنسبة لجميع الأشخاص الموجودين في جميع الأقاليم التي تقع تحت سيطرتها الفعلية، والإبلاغ عنها.
    One of the reasons mentioned in those responses was the fact that the main trafficking offence was defined generally for all persons, means used and purposes (El Salvador). UN وكان أحد الأسباب المذكورة في تلك الردود هو أن جريمة الاتجار الرئيسية تعرَّف عموما بالنسبة لجميع الأشخاص والوسائل المستخدمة والأغراض (السلفادور).
    (b) International standards of protection are more fully met for all persons of concern to UNHCR taking into account their age, gender and personal background UN (ب) استيفاء المعايير الدولية للحماية على نحو أكمل بالنسبة لجميع الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية مع أخذ أعمارهم ونوع جنسهم وخلفياتهم الشخصية بعين الاعتبار
    The Act has broadened the provisions and provides for the prohibition, prevention and prosecution of human trafficking of all persons. UN وقد وسّع القانون مجال الأحكام، وهو ينص على حظر الاتجار بالبشر بالنسبة لجميع الأشخاص ومنعه ومحاكمة مرتكبيه.
    In NSW, Custody Managers have been appointed to all Police stations to educate other police officers and to ensure that the human rights of all persons detained are upheld. UN :: في نيو ساوث ويلز عين مديرون لأماكن التحفظ في جميع مراكز الشرطة لتثقيف غيرهم من ضباط الشرطة وللتأكد من أن حقوق الإنسان تطبق بالنسبة لجميع الأشخاص المحتجزين.
    The Government was of the opinion that, by virtue of their content, only some of the provisions of the Convention could be considered binding on all persons. UN وقالت إن من رأي الحكومة أن بعض أحكام الاتفاقية فقط يمكن اعتبارها، بفضل مضمونها، ملزمة بالنسبة لجميع الأشخاص.
    He also requested the Secretary-General to consider that letter as confirmation of the credentials to represent the Russian Federation in the United Nations organs for all the persons currently holding the credentials of representatives of the Union of Soviet Socialist Republics. UN وطلب رئيس الاتحاد الروسي أيضا الى اﻷمين العام أن يعتبر تلك الرسالة بمثابة إقرار بوثائق التفويض بتمثيل الاتحاد الروسي لدى هيئات اﻷمم المتحدة بالنسبة لجميع اﻷشخاص الحاملين في الوقت الراهن وثائق تفويض بتمثيل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد