For all countries, the requests constitute a burden; but for countries with limited capacity, the burden has become overwhelming. | UN | وبالنسبة لجميع البلدان، فإن الطلبات تشكل عبئا؛ ولكن بالنسبة للبلدان ذات القدرة المحدودة، فإن العبء أصبح ثقيلا. |
The opposite is true for countries with low savings. | UN | والعكس صحيح بالنسبة للبلدان ذات المدخرات المنخفضة. |
How feasible is it for countries with limited fiscal space to implement a social protection floor? | UN | فما هو مدى ملاءمة ذلك بالنسبة للبلدان ذات الفسحة المالية المحدودة لتنفيذ حد أدنى من الحماية الاجتماعية؟ |
Easier access to world markets for countries with transitional economies, including Russia, and the lifting of all discriminatory restrictions is becoming an issue of the highest priority. | UN | ويصبح الوصول اﻷيسر لﻷسواق العالمية بالنسبة للبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، بما فيها روسيا، ورفع جميع القيود التمييزية، مسألة ذات أولوية قصوى. |
In particular this poses challenges to countries with small and vulnerable economies and constrained fiscal spaces, such as small island developing States and least developed countries and landlocked developing countries. | UN | ويطرح ذلك تحديات على وجه الخصوص بالنسبة للبلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والحيز المالي المقيد، مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية. |
It was noted that the quality of statistics needed to be improved to make aid more effective, particularly for countries with special needs. | UN | ولوحظ أن نوعية الإحصاءات تحتاج إلى تحسين لكي تصبح المساعدات أكثر فعالية، ولا سيما بالنسبة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة. |
for countries with low forest cover, the only way to provide the multiple benefits provided by forests, is by creating new forests, mainly through planting. | UN | أما بالنسبة للبلدان ذات الغطاء الحرجي الضئيل، فالسبيل الوحيد لإتاحة المنافع التي توفرها الغابات هو إيجاد غابات جديدة، وذلك بالدرجة الأولى من خلال زرعها. |
This has greater chances of succeeding than isolated national strategies, especially for countries with small domestic markets and limited technological capacities. | UN | وهذا ينطوي على فرص نجاح أكبر مقارنة بالاستراتيجيات الوطنية المعزولة، ولا سيما بالنسبة للبلدان ذات الأسواق المحلية الصغيرة والقدرات التكنولوجية المحدودة. |
for countries with special needs, measures that help improve their trade performance and mitigate the adverse impact of volatile commodity prices remain critical. | UN | أما بالنسبة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، فما زال في بالغ الأهمية اتخاذ التدابير التي تساعدها على تحسين أدائها التجاري وتخفيف الآثار السلبية لتقلب أسعار السلع الأساسية. |
In addition, some organizations, instruments and processes requesting information are not always aware of the challenges these demands create for countries with limited capacities. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فإن بعض المنظمات والصكوك والعمليات التي تطلب معلومات ليست دائما على علم بالتحديات التي تشكلها هذه الطلبات بالنسبة للبلدان ذات القدرات المحدودة. |
Due to the harmonizing effect of the Swiss formula, the difference between a low and a high markup is relatively small but the impact may be significant for countries with low binding coverage, in some cases resulting in a difference of 10 per cent points in average cut. | UN | وبسبب الأثر التنسيقي للمعادلة السويسرية، يعتبر الفرق ضئيلاً نسبياً بين هامش منخفض وهامش مرتفع، ولكن الأثر قد يكون كبيراً بالنسبة للبلدان ذات التغطية المقيدة المنخفضة، وقد يؤدي في بعض الأحيان إلى فرق يبلغ 10 نقاط مئوية كخفض متوسط. |
Tariff binding coverage for countries with lower binding coverage (paragraph 6 flexibilities); | UN | (د) والتغطية المقيدة للتعريفات بالنسبة للبلدان ذات التغطية المقيدة الأقل (مرونة الفقرة 6)؛ |
In facing situations such as these, we need to have an institutional economic order that gives a way out, particularly for countries with small economies, which are the most vulnerable to and most likely to be affected by extreme economic crises. | UN | إننا إذ نواجه مواقف من هذا القبيل نحتاج إلى أن يكون لدينا نظام اقتصادي مؤسسي يخرجنا منها، ولا سيما بالنسبة للبلدان ذات الاقتصادات الصغيرة واﻷكثر هشاشة إزاء اﻷزمات الاقتصادية الهائلة واﻷكثر عرضة للتأثر منها. |
9. At the national level, a holistic and integrated approach to WMD nonproliferation will be essential in particular for countries with limited resources and capacity. | UN | 9 - وعلى الصعيد الوطني، سيكون من اللازم اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما بالنسبة للبلدان ذات الموارد والقدرات المحدودة. |
Proliferation has some important advantages, including a wider choice of funding sources for programme countries, which can enhance stability and predictability of flows by diversifying risk, especially for countries with relatively few sources. | UN | وللانتشار بعض المزايا الهامة، منها إتاحة فرص أكبر لمصادر تمويل بلدان البرامج، وهو أمر من شأنه تعزيز استقرار التدفقات وإمكانية التنبؤ بها عن طريق تنويع المخاطر، لا سيما بالنسبة للبلدان ذات المصادر القليلة نسبيا. |
Proliferation has some important advantages, including wider choice by Governments in programme countries, which can enhance stability and predictability of flows by diversifying risk, especially for countries with relatively few funding sources. | UN | والانتشار له بعض المميزات الهامة، بما في ذلك اتساع نطاق الاختيار أمام حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج، مما يمكن أن يعزز استقرار التدفقات والقدرة على التنبؤ بها، وذلك بتنويع المخاطر، ولا سيما بالنسبة للبلدان ذات مصادر التمويل القليلة نسبيا. |
Some representatives said that the Panel's report made it clear that alternatives were still not available for all uses, and in particular for countries with high ambient temperatures, and that information on issues such as cost-effectiveness and safety was largely lacking. | UN | 103- وقال بعض الممثلين إن تقرير الفريق أوضح أن البدائل لا تزال غير متاحة لجميع الاستخدامات، وخاصة بالنسبة للبلدان ذات درجات الحرارة المحيطة العالية والمرتفعة، وأن المعلومات المتعلقة بمسائل من قبيل فعالية التكلفة والأمان ليست متوفرة إلى حد كبير. |
Debt relief and other forms of ODA provide important sources of financing that are essential for countries pursuing the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals, in particular for countries with narrow tax bases and unpredictable revenue streams. | UN | ويُوفر تخفيف عبء الديون والأشكال الأخرى من المساعدة الإنمائية الرسمية مصادر هامة للتمويل لا غنى عنها بالنسبة للبلدان التي تسعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، وخاصة بالنسبة للبلدان ذات القواعد الضريبية الضيقة والإيرادات غير المتوقعة. |
Several others advocated a positive list approach, saying that it was more pragmatic for countries with limited resources and allowed a more cost-effective focus on areas of major concern. | UN | ودافع ممثلون آخرون عن نهج القائمة الإيجابية باعتبارها نهجاً أكثر عقلانية بالنسبة للبلدان ذات الموارد المحدودة، ولأنه يتيح التركيز على المجالات الرئيسية المثيرة للقلق على نحو يتسم بالفعالية مقارنة بما يستجره من تكاليف. |
19. In the report, it was stated that, while more girls and boys are completing primary education, the growing demand for secondary education poses a serious challenge for countries with limited resources. | UN | 19 - وقد ذُكِر في التقرير أنه، في حين يكمل عدد أكبر من الفتيات والفتيان التعليم الابتدائي، فإن الطلب المتزايد على التعليم الثانوي يشكل تحدياً خطيراً بالنسبة للبلدان ذات الموارد المحدودة. |
One delegation questioned its value to countries with low indicative planning figures. | UN | وأعرب أحد الوفود عن شكه في جدوى مذكرات الاستراتيجية القطرية بالنسبة للبلدان ذات أرقام التخطيط الارشادية المنخفضة. |