I believe there is still a world to be won in that regard, not only for society but also for companies themselves. | UN | وأعتقد أنه ما زال هناك مجال لتحقيق المكاسب في ذلك الصدد، ليس بالنسبة للمجتمع فحسب وإنما بالنسبة للشركات أنفسها أيضا. |
Not only does discrimination harm individuals and social groups, it also has significant costs for society at large. | UN | والتمييز لا يضر الأفراد والفئات الاجتماعية فحسب، بل وتنجم عنه أيضا خسائر كبيرة بالنسبة للمجتمع ككل. |
This has serious implications for society as a whole and the life-support systems on which it is based. | UN | وترتبت على ذلك آثار خطيرة بالنسبة للمجتمع ككل ولما يقوم عليه من نظم للمحافظة على الحياة. |
Adults have forgotten about the value of youth to society. | UN | فالكبار ينسون قيمة الشباب بالنسبة للمجتمع. |
There are many factors showing that Falun Gong is a sect hostile to society, science and the people and represents a serious danger to society. | UN | وتوضح عناصر عديدة بأن فالون غونغ طائفة تعادي المجتمع والعلم والسكان، وهو ما يشكل خطرا جسيما بالنسبة للمجتمع. |
No child should be denied immunisation without serious thought as to the consequences, both for the individual child and for the community. | UN | ولا ينبغي منع أي طفل من التحصين دون التفكير بجدّية في عواقب ذلك، سواء بالنسبة للطفل نفسه أو بالنسبة للمجتمع. |
Seek to discuss the issues that science raises for society. | UN | :: السعي لمناقشة المشاكل التي تثيرها العلوم بالنسبة للمجتمع. |
Whereas war is costly for society as a whole, it nevertheless may be profitable for some. | UN | والحرب باهظة التكلفة بالنسبة للمجتمع ككل ولكنها قد تعود على البعض بالفائدة. |
It urges the State party to undertake awareness-raising campaigns about the importance of women's participation in decision-making for society as a whole, including in the public and private sectors. | UN | وتحث الدولة الطرف، على الاضطلاع بحملات لإذكاء الوعي بشأن الأهمية التي تكتسبها مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع بأسره، بما في ذلك في القطاعين العام والخاص. |
It further urges the State party to undertake awareness-raising about the importance of women's participation in decision-making for society as a whole. | UN | وتحث الدولة الطرف كذلك على تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة للمجتمع برمته. |
It further suggests the implementation of awareness-raising activities about the importance of women's participation in decision-making for society as a whole. | UN | وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع ككل. |
It further suggests the implementation of awareness-raising activities about the importance of women's participation in decision-making for society as a whole. | UN | وتقترح كذلك تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع ككل. |
It further urges the State party to undertake awareness-raising about the importance of women's participation in decision-making for society as a whole. | UN | وتحث الدولة الطرف كذلك على تنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة للمجتمع برمته. |
That means: acknowledgement of the problem and its causes, an open discussion of possible strategies and addressing its consequences for society. | UN | وهذا معناه الاعتراف بالمشكلة وأسبابها، وإجراء مناقشة مفتوحة للاستراتيجيات المحتملة والتصدي للعواقب التي تنجم عن هذا المرض بالنسبة للمجتمع. |
Thus, the sustained growth in demand for these products bears enormous negative externalities for society. | UN | وبالتالي، يسفر النمو المطرد في الطلب على هذه المنتجات عن عوامل خارجية سلبية هائلة بالنسبة للمجتمع. |
Adults have forgotten the value of youth to society. | UN | فالكبار ينسون قيمة الشباب بالنسبة للمجتمع. |
Adults have forgotten about the value of young people to society. | UN | فالكبار ينسون قيمة الشباب بالنسبة للمجتمع. |
The importance of the family to society was recognized in the Syrian Constitution. | UN | والدستور السوري يقر بأهمية اﻷسرة بالنسبة للمجتمع. |
The Russian Federation devotes considerable attention to combating human trafficking -- a modern-day global threat as dangerous to society as the illicit drug trade and terrorism. | UN | ويولي الاتحاد الروسي اهتماما كبيرا لمكافحة الاتجار بالبشر الذي يشكل تحديا عالميا في العصر الحديث لا يقل خطورة بالنسبة للمجتمع عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب. |
Owing to the fact that teachers earn their wages by producing educated students and not tangible money-making products, their work is not compensated in a way that matches teachers' value to society. | UN | وبسبب كون المعلمين يتقاضون أجورهم مقابل إعداد طلاب متعلمين وليس مقابل منتوجات ملموسة تدر مالا، فإن عملهم لا يقابله تعويض يضاهي قيمة المعلمين بالنسبة للمجتمع. |
41. Disability is still perceived largely as a curse, a source of shame for the family and a misfortune for the community. | UN | 41 - ولا يزال ينظر إلى الإعاقة على نطاق واسع على أنها لعنة ومصدر عار بالنسبة للأسرة ونحس بالنسبة للمجتمع. |
We have gone through and survived a harsh period of civil war, internal conflict and economic crisis that had serious consequences for the society. | UN | لقد عشنا واجتزنا فترة قاسية من الحرب اﻷهلية والصراع الداخلي واﻷزمة الاقتصادية أدت الى نتائج خطيـــرة بالنسبة للمجتمع. |
Climate change has become the defining generational challenge for the international community. | UN | فقد أصبح تغير المناخ يمثل التحدي الجيلي الحاسم بالنسبة للمجتمع الدولي. |