ويكيبيديا

    "بالنسبة لنفس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the same
        
    • in respect of the same
        
    The multiple sources of funding have also created parallel management and accountability frameworks for the same operation. UN وتؤدي مصادر التمويل المتعددة أيضا إلى إيجاد أطر متوازية للإدارة والمساءلة بالنسبة لنفس العملية.
    Even for the same organization, for different ICT hosting services, different cost elements could be considered, as shown in annex I. UN وحتى بالنسبة لنفس المؤسسة، وبالنسبة لخدمات استضافة مختلفة، يمكن مراعاة مختلف عناصر التكلفة، كما هو مبين في المرفق الأول.
    Even for the same organization, for different ICT hosting services, different cost elements could be considered, as shown in annex I. UN وحتى بالنسبة لنفس المؤسسة، وبالنسبة لخدمات استضافة مختلفة، يمكن مراعاة مختلف عناصر التكلفة، كما هو مبين في المرفق الأول.
    The Board noted, however, that many users accessed both data entry and approval functions for the same data. UN ومع ذلك فقد لاحظ المجلس أن مستعملين كثيرين قد استطاعوا استعمال خاصية الإدخال وخاصية الموافقة بالنسبة لنفس البيانات.
    Different pay for the same type of work may also occur. UN وقد يكون هناك أيضا اختلاف في الأجر بالنسبة لنفس نوع العمل.
    It is also true that dud rates vary even for the same category of weapon, let alone for different weapons. UN وصحيح أيضاً أن معدلات الذخائر الفاشلة تختلف حتى بالنسبة لنفس الفئة من السلاح، ناهيك عن الأسلحة المختلفة.
    This plan formulates concrete activities and indicators for the same goals between now and 2010. UN وتنص هذه الخطة على أنشطة ومؤشرات ملموسة بالنسبة لنفس الأهداف ابتداء من اليوم وحتى عام 2010.
    Each Party producing one or more of these substances shall, for the same periods, ensure that its calculated level of production of the controlled substances in Group I of Annex C does not exceed zero. UN وعلى أي طرف ينتج واحدة أو أكثر من هذه المواد أن يضمن بالنسبة لنفس الفترة، ألا يتجاوز المستوى المحسوب لإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم صفراً.
    Fernie et al., 2006 also reported for the same species and test conditions that exposure did not affect hatching or fledging success. UN وذكر فيرني وآخرون 2006 أيضاً بالنسبة لنفس الأنواع وظروف الاختبار، أن التعرض لم يؤثر في الفقس أو نجاح الولادة.
    Fernie et al., 2006 also reported for the same species and test conditions that exposure did not affect hatching or fledging success. UN وذكر فيرني وآخرون 2006 أيضاً بالنسبة لنفس الأنواع وظروف الاختبار، أن التعرض لم يؤثر في الفقس أو نجاح الولادة.
    In addition, overlaps have been noted in successive audit periods for the same mission. UN وعلاوة على ذلك لوحظ وجود أوجه تداخل خلال فترات مراجعة متتابعة بالنسبة لنفس البعثة.
    Middle income countries have also managed to maintain a share equivalent to roughly 49 per cent, on average, for the same period. UN وتمكنت بلدان الدخل المتوسط كذلك من المحافظة على حصة تساوي 49 في المائة تقريبا، في المتوسط، بالنسبة لنفس الفترة.
    A civil penalty may be imposed notwithstanding the imposition of a criminal penalty for the same violation. UN ويجوز فرض العقوبة المدنية بصرف النظر عن فرض عقوبة جنائية بالنسبة لنفس المخالفة.
    The activity ratio for men declined very slightly over the same period and for the same age group, from 94.8 per cent to 94.6 per cent. UN وانخفض معدل نشاط الرجال في نفس الفترة من 94.8 إلى 94.6 في المائة بالنسبة لنفس هذه الفئة العمرية.
    The multiple sources of funding have also created parallel management and accountability frameworks for the same operation. UN وتؤدي مصادر التمويل المتعددة أيضا إلى إيجاد أطر متوازية للإدارة والمساءلة بالنسبة لنفس العملية.
    This figure subsequently decreased to 11.2 per cent for the same age group in 1987. UN وهبط هذا الرقم بعد ذلك الى ٢,١١ في المائة بالنسبة لنفس فئة العمر المذكورة في عام ٧٨٩١.
    Monitoring also diminishes the possibility of finding alternate and more cost-effective routes for the same travel. UN وتقلل المراقبة أيضا من احتمال العثور على طرق بديلة وأكثر فعالية من حيث التكاليف بالنسبة لنفس السفرية.
    On the other hand, a number of such treaties provide that in the case when criminal proceedings have already been initiated for the same offence, the extradition request will be declined. UN ومن ناحية أخرى، ينص عدد من هذه المعاهدات أنه في حالة بدء الإجراءات الجنائية بالفعل بالنسبة لنفس الجريمة، فإن طلب التسليم سيرفض.
    25. The total of $555 million received for the regular budget compares with $383 million for the same period in 1996. UN ٢٥ - وجرى تلقي ٥٥٥ مليون دولار اجمالا للميزانية العادية بالمقارنة ﺑ ٣٨٣ مليون دولار بالنسبة لنفس الفترة من عام ١٩٩٦.
    A/CONF.164/L.28 Comments on compatibility and coherence between national and international conservation measures for the same stock UN A/CONF.164/L.28 تعليقــات بشأن " الانسجام والترابــط بيــن تدابير الحفظ الوطنية والدولية بالنسبة لنفس الرصيد "
    Where this occurs, the outcome should have the same status as any other judicial decision or judgement and should preclude prosecution in respect of the same facts. UN وحيثما يحدث هذا، ينبغي أن يكون للناتج نفس وضعية أي قرار أو حكم قضائي، وينبغي أن يستبعد الملاحقة القضائية بالنسبة لنفس الوقائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد