This agenda cannot be achieved within current global structures that have concentrated economic power and undermined democracy. | UN | ولا يُمكن تحقيق هذه الخطة بالهياكل العالمية الحالية المنطوية على قوى اقتصادية مركَّزة وديمقراطية منقوصة. |
Against that background, and in speaking about peace, my delegation recognizes, first and foremost, that peace is, essentially, not about structures but about people. | UN | وفي ظل تلك الخلفية، يعترف وفدي لدى التحدث عن السلام، أولا وقبل كل شيء، بأن السلام لا يتعلق أساسا بالهياكل وإنما بالبشر. |
It exacted a heavy human toll and damaged economic and social structures, as well as the environment. | UN | بل إنه قد ع خسائر بشرية جسيمة وألحق أضراراً فادحة بالهياكل الاقتصادية والاجتماعية وكذلك بالبيئة. |
Finally, she noted that the structures and Commodities Subcommittee had called for trials of alternatives in food processing facilities and that detailed substantiation of such trials should be included in critical-use nominations. | UN | وأخيراً، أشارت إلى أن اللجنة الفرعية المعنية بالهياكل والسلع طالبت باختبار البدائل في مرافق تجهيز الأغذية وأنه ينبغي إدراج حقائق مفصلة عن هذه التجارب في التعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة. |
Such situation takes place in particular in relation to holding structures. It took place recently also in Poland. | UN | وهذه الحالة تتعلق بوجه خاص بالهياكل القابضة، وقد شهدت بولندا أيضا حالات من هذا القبيل في الآونة الأخيرة. |
It also reported that Mr. Jonathan Banks had assumed in 2007 the role of Co-Chair of the structures and Commodities Subcommittee of the Methyl Bromide Technical Options Committee. | UN | وأفاد أيضاً بأنّ السيد جوناتان بانكس باشر في عام 2007 مهمة الرئيس المشارك للجنة الفرعية المعنية بالهياكل والسلع التابعة للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل. |
The aim is to assess the needs in the five priority sectors in terms of structures and staff. | UN | والهدف هو تقييم الاحتياجات في قطاعات الأولوية الخمسة فيما يتعلق بالهياكل والعاملين. |
Existing structures will be preserved to the maximum extent possible. | UN | وسيتم الاحتفاظ بالهياكل القائمة إلى أقصى حد ممكن. |
Bound by heavy bureaucratic structures, excessive discipline, irrelevant curricula and overcrowding, they are finding it difficult to attract and retain girls in schools. | UN | فهي تجد من الصعب بسبب تقييدها بالهياكل البيروقراطية والانضباط المفرط والمناهج غير الملائمة والاكتظاظ تشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس والبقاء بها. |
In return, I ask of you, and of the world, that you judge us not only by the cuts we propose or by the structures we change. | UN | وبالمقابل، ألتمس منكم، ومن العالم، أن تحكموا علينا لا بالتخفيضات التي نقترحها أو بالهياكل التي نغيرها. |
Furthermore, the report does not clearly demonstrate the relationships between the various proposals or their linkage to existing structures and mechanisms. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التقرير لا يبين بوضوح العلاقات فيما بين مختلف المقترحات أو صلاتها بالهياكل والآليات القائمة. |
The international community should give greater emphasis to traditional family structures, which were being challenged by increased urbanization and migration. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم على نحو أكبر بالهياكل الأسرية التقليدية التي يشكل التحضر والهجرة تحديا لها. |
In public and private structures alike, the majority of such posts are held by men. | UN | سواء كان الأمر متعلقا بالهياكل الحكومية أم الخاصة، فإن هذه الوظائف ترجع غالبيتها إلى الرجال. |
The point was that any necessary changes should be made in a manner that was not prejudicial to delivery or field structures. | UN | والمهم أن أية تغييرات ضرورية ينبغي أن تجرى على نحو لا يضر بالتنفيذ أو بالهياكل الميدانية. |
The report reviews trends and prospects regarding the changing age structures of populations in the light of the demographic transition. | UN | ويستعرض التقرير الاتجاهات والاحتمالات فيما يتعلق بالهياكل المتغيرة لأعمار السكان في ضوء الانتقال الديمغرافي. |
In the other brigades, the individual battalions co-exist within the new brigades and retain the internal structures that they had prior to the process. | UN | وفي الألوية الأخرى، تعايش فرادى الكتائب داخل الألوية الجديدة وتحتفظ بالهياكل الداخلية التي كانت موجودة قبل هذه العملية. |
These measures severely damaged the social and economic structures of the West Bank and Gaza, contributed to increasing unemployment and poverty, and resulted in increased reliance on humanitarian assistance. | UN | وقد أضرت هذه التدابير بشدة بالهياكل الاجتماعية والاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة، وأسهمت في زيادة البطالة والفقر، كما أدت إلى زيادة الاعتماد على المساعدة الإنسانية. |
It has torn the socio-political fabric of societies, damaged financial structures and undermined the functioning of States' security apparatus. | UN | وقد مزقت النسيج الاجتماعي السياسي للمجتمعات، وأضرت بالهياكل المالية، وقوضت عمل أجهزة أمن الدول. |
This points to issues pertaining to the structure of industry and to the acquisition of technology. | UN | ويدل هذا على أهمية القضايا المتصلة بالهياكل الصناعية وحيازة التكنولوجيا. |
These challenges include structural and budget shortfalls. | UN | وتشمل هذه التحديات أوجه قصور تتعلق بالهياكل والميزانية. |
In addition, the internal armed conflict has caused physical damage to the health infrastructures. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ألحق الصراع المسلح الداخلي أضرارا مادية بالهياكل اﻷساسية الصحية. |
Several participants gave a briefing on the humanitarian, Infrastructure and development programmes and projects that they were undertaking. | UN | وقدم عدة مشاركين إحاطة بشأن ما يضطلعون به من برامج ومشاريع إنسانية وذات صلة بالهياكل الأساسية. |
Other infrastructural works include the improvement of the water supply and the construction of a recreational facility. | UN | وتشمل الأعمال الأخرى المتصلة بالهياكل الأساسية تحسين الإمداد بالمياه وبناء مرفق للترفيه. |