Initially children were considered to be only marginally affected by the epidemic. | UN | ولقد اعتُبر في البداية أن تأثر الأطفال بالوباء ليس سوى تأثر هامشي. |
Nearly one in two countries lacks a national strategy for care and support of children affected by the epidemic. | UN | ويفتقر بلد من كل بلدين إلى وجود استراتيجية وطنية لرعاية ودعم الأطفال المتأثرين بالوباء. |
Initially, children were considered to be only marginally affected by the epidemic. | UN | وفي البداية كان تأثر اﻷطفال بالوباء يعتبر هامشياً لا أكثر. |
Women and adolescent girls are the most exposed to the pandemic and often go without access to preventive care and health services. | UN | فالنساء والفتيات المراهقات هن الأكثر عرضة للإصابة بالوباء ولا تتوفر لهن في الغالب خدمات الرعاية الوقائية والصحية. |
It has used the powerful symbol of the Olympic Torch relay to increase young people's awareness of the pandemic. | UN | واستخدمت رمز حمل الشعلة الأوليمبية القوي بالتتابع لزيادة وعي الشباب بالوباء. |
The countries of North Africa and the Middle East have so far been the least affected by the epidemic. | UN | وكانت بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط حتى الآن أقل البلدان تأثرا بالوباء. |
Prevention of infection and amelioration of the impact of the epidemic go hand in hand. | UN | فمنع الإصابة بالوباء وتخفيف أثره أمران متلازمان. |
Those activities will aim to strengthen organizations representing people living with HIV/AIDS and those affected by the epidemic throughout the country. | UN | وستستهدف تلك الأنشطة تقوية المنظمات التي تمثل الأشخاص المصابين وأولئك المتأثرين بالوباء في جميع أنحاء البلد. |
Children who were infected with HIV, those affected by the epidemic and those living in the shadow of HIV infection continued to suffer from discrimination, exploitation and abuse. | UN | ولا يزال اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷطفال المصابون بالوباء نفسه وأولئك المعرضون لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يعانون من التمييز والاستغلال وسوء المعاملة. |
Fourthly, women and youth are disproportionately affected by the epidemic and require special attention. | UN | ٍٍ ورابعا، إن النساء والشباب متضررون على نحو غير متناسب بالوباء وهم يحتاجون إلى الرعاية الخاصة. |
For the period from 2003 to 2005, Ecuador saw a 280 per cent increase in the epidemic. | UN | وخلال الفترة الممتدة من 2003 إلى 2005، ارتفع عدد المصابين بالوباء في إكوادور بمعدل 280 قي المائة. |
Initially children were considered to be only marginally affected by the epidemic. | UN | ولقد اعتُبر في البداية أن تأثر الأطفال بالوباء ليس سوى تأثر هامشي. |
Those whose fate it is to live and work in the most marginalized areas of society continue to be desperately vulnerable to the epidemic. | UN | أما الذين كُتب عليهم العيش والعمل في أكثر المناطق تهميشا في المجتمع فما برحوا أشد تعرضا للإصابة بالوباء. |
At the community level, effective leadership means knowing your epidemic in order to ensure that local populations understand the realities and consequences of the epidemic. | UN | وعلى صعيد المجتمع المحلي تعني القيادة الفعالة الإلمام بالوباء بغية كفالة فهم السكان المحليين لحقائق وعواقب الوباء. |
So far, a total of 499 cases of people living with HIV/AIDS have been registered in the country, even though we live in a region where the epidemic is rapidly spreading. | UN | وحتى الآن، تم تسجيل 499 حالة إصابة بالوباء في البلد، رغم أننا نعيش في منطقة ينتشر فيها الوباء بسرعة. |
Prevention and care programmes are being hampered by the discrimination and stigmatization that surround the epidemic. | UN | ومما يعوق برامج الوقاية والعناية التمييز والوصمة اللذان يحيطان بالوباء. |
All countries affected by the pandemic must continue to make efforts to mobilize domestic resources from all sources in order to combat it. | UN | ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته. |
All countries affected by the pandemic must continue to make efforts to mobilize domestic resources from all sources in order to combat it. | UN | ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته. |
As is commonly known, young girls are disproportionately affected by the pandemic. | UN | ومن المعروف بشكـل عـام أن نسبة الفتيات المصابات بالوباء تتجاوز نسبة غيرهن. |
In the Caribbean, several island States have worse epidemics than any other countries outside sub-Saharan Africa. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي شهد العديد من الدول الجزرية حالات إصابة بالوباء كانت أسوأ مما شهده أي بلد آخر خارج منطقة أفريقيا جنوب الصحراء. |
He refrained from calling it an epidemic although the number of new cases reported daily had reached 68 in the Gaza Strip's two major cities of Khan Younis and Gaza City. | UN | وأحجم عن وصف المرض بالوباء بالرغم من أن عدد الحالات المعلن عنها يوميا قد بلغ ٦٨ حالة في مدينتي خان يونس وغزة، من كبريات مدن قطاع غزة. |
First they tear it down, now you fill it with plague. | Open Subtitles | أولًا يرغبون في هدمها والآن أنت تملؤها بالوباء |
You know, when I started puking, I thought I catch the pest. | Open Subtitles | أتعرف، حينما بدأت أتقيأ_BAR_ ظننت أني أصبت بالوباء |