"بالوباء" - Translation from Arabic to English

    • the epidemic
        
    • the pandemic
        
    • epidemics
        
    • an epidemic
        
    • plague
        
    • the pest
        
    Initially children were considered to be only marginally affected by the epidemic. UN ولقد اعتُبر في البداية أن تأثر الأطفال بالوباء ليس سوى تأثر هامشي.
    Nearly one in two countries lacks a national strategy for care and support of children affected by the epidemic. UN ويفتقر بلد من كل بلدين إلى وجود استراتيجية وطنية لرعاية ودعم الأطفال المتأثرين بالوباء.
    Initially, children were considered to be only marginally affected by the epidemic. UN وفي البداية كان تأثر اﻷطفال بالوباء يعتبر هامشياً لا أكثر.
    Women and adolescent girls are the most exposed to the pandemic and often go without access to preventive care and health services. UN فالنساء والفتيات المراهقات هن الأكثر عرضة للإصابة بالوباء ولا تتوفر لهن في الغالب خدمات الرعاية الوقائية والصحية.
    It has used the powerful symbol of the Olympic Torch relay to increase young people's awareness of the pandemic. UN واستخدمت رمز حمل الشعلة الأوليمبية القوي بالتتابع لزيادة وعي الشباب بالوباء.
    The countries of North Africa and the Middle East have so far been the least affected by the epidemic. UN وكانت بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط حتى الآن أقل البلدان تأثرا بالوباء.
    Prevention of infection and amelioration of the impact of the epidemic go hand in hand. UN فمنع الإصابة بالوباء وتخفيف أثره أمران متلازمان.
    Those activities will aim to strengthen organizations representing people living with HIV/AIDS and those affected by the epidemic throughout the country. UN وستستهدف تلك الأنشطة تقوية المنظمات التي تمثل الأشخاص المصابين وأولئك المتأثرين بالوباء في جميع أنحاء البلد.
    Children who were infected with HIV, those affected by the epidemic and those living in the shadow of HIV infection continued to suffer from discrimination, exploitation and abuse. UN ولا يزال اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷطفال المصابون بالوباء نفسه وأولئك المعرضون لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يعانون من التمييز والاستغلال وسوء المعاملة.
    Fourthly, women and youth are disproportionately affected by the epidemic and require special attention. UN ٍٍ ورابعا، إن النساء والشباب متضررون على نحو غير متناسب بالوباء وهم يحتاجون إلى الرعاية الخاصة.
    For the period from 2003 to 2005, Ecuador saw a 280 per cent increase in the epidemic. UN وخلال الفترة الممتدة من 2003 إلى 2005، ارتفع عدد المصابين بالوباء في إكوادور بمعدل 280 قي المائة.
    Initially children were considered to be only marginally affected by the epidemic. UN ولقد اعتُبر في البداية أن تأثر الأطفال بالوباء ليس سوى تأثر هامشي.
    Those whose fate it is to live and work in the most marginalized areas of society continue to be desperately vulnerable to the epidemic. UN أما الذين كُتب عليهم العيش والعمل في أكثر المناطق تهميشا في المجتمع فما برحوا أشد تعرضا للإصابة بالوباء.
    At the community level, effective leadership means knowing your epidemic in order to ensure that local populations understand the realities and consequences of the epidemic. UN وعلى صعيد المجتمع المحلي تعني القيادة الفعالة الإلمام بالوباء بغية كفالة فهم السكان المحليين لحقائق وعواقب الوباء.
    So far, a total of 499 cases of people living with HIV/AIDS have been registered in the country, even though we live in a region where the epidemic is rapidly spreading. UN وحتى الآن، تم تسجيل 499 حالة إصابة بالوباء في البلد، رغم أننا نعيش في منطقة ينتشر فيها الوباء بسرعة.
    Prevention and care programmes are being hampered by the discrimination and stigmatization that surround the epidemic. UN ومما يعوق برامج الوقاية والعناية التمييز والوصمة اللذان يحيطان بالوباء.
    All countries affected by the pandemic must continue to make efforts to mobilize domestic resources from all sources in order to combat it. UN ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته.
    All countries affected by the pandemic must continue to make efforts to mobilize domestic resources from all sources in order to combat it. UN ويتعين على جميع البلدان المتأثرة بالوباء أن تواصل بذل الجهود لتعبئة موارد محلية من جميع المصادر لمكافحته.
    As is commonly known, young girls are disproportionately affected by the pandemic. UN ومن المعروف بشكـل عـام أن نسبة الفتيات المصابات بالوباء تتجاوز نسبة غيرهن.
    In the Caribbean, several island States have worse epidemics than any other countries outside sub-Saharan Africa. UN وفي منطقة البحر الكاريبي شهد العديد من الدول الجزرية حالات إصابة بالوباء كانت أسوأ مما شهده أي بلد آخر خارج منطقة أفريقيا جنوب الصحراء.
    He refrained from calling it an epidemic although the number of new cases reported daily had reached 68 in the Gaza Strip's two major cities of Khan Younis and Gaza City. UN وأحجم عن وصف المرض بالوباء بالرغم من أن عدد الحالات المعلن عنها يوميا قد بلغ ٦٨ حالة في مدينتي خان يونس وغزة، من كبريات مدن قطاع غزة.
    First they tear it down, now you fill it with plague. Open Subtitles أولًا يرغبون في هدمها والآن أنت تملؤها بالوباء
    You know, when I started puking, I thought I catch the pest. Open Subtitles أتعرف، حينما بدأت أتقيأ_BAR_ ظننت أني أصبت بالوباء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more