ويكيبيديا

    "بالوعي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • awareness of
        
    • awareness-raising
        
    • awareness and
        
    • the awareness
        
    • awareness raising
        
    • sensitive
        
    • awareness on
        
    • sensitization
        
    • of awareness
        
    • an awareness
        
    • awareness about
        
    • conscious
        
    • consciousness shift
        
    Concerned State agencies should pay more attention to and persevere in promoting public awareness of the Law on Marriage and the Family. UN وينبغي لهيئات الدولة المعنية أن تولي قدرا أكبر من الاهتمام للنهوض بالوعي العام بقانون الزواج واﻷسرة وأن تثابر على ذلك.
    The sense of environmental responsibility and preservation should be guided by our awareness of being a family of nations. UN وينبغي أن يسترشد الشعور بالمسؤولية البيئية والحفاظ عليها بالوعي بأننا أسرة من الأمم.
    We have been working hard to raise international awareness of this resolution and to encourage greater implementation of its provisions by Member States. UN وما فتئنا نعمل بكدٍّ للارتقاء بالوعي الدولي بهذا القرار، وتشجيع تنفيذ أوسع لأحكامه من جانب الدول الأعضاء.
    Special attention was being given to the matter through awareness-raising programmes. UN واختتمت قائلة إن برامج الارتقاء بالوعي تعطي هذا الأمر اهتماما خاصا.
    Trust Fund for Activities in Developing Countries on Environmental awareness and UN الصندوق الاستئماني لﻷنشطــة المتعلقـــة بالوعي واﻷجهزة البيئيتين فــي البلـــدان النامية
    Decision makers address heightened awareness of the global benefits of soil regeneration and protection wherever it takes place UN :: اهتمام واضعي القرارات بالوعي المتزايد بالمنافع العالمية لتجديد التربة وحمايتها حيثما يحدث ذلك.
    In addition, the Office is expected to promote public awareness of human rights issues and monitor developments in this field. UN وعلاوة على ذلك ينتظر من المكتب النهوض بالوعي العام بقضايا حقوق الإنسان ورصد التطورات في هذا الميدان.
    The proclamation of 2006 as the International Year of Deserts and Desertification would consolidate and promote implementation of the Convention and raise international awareness of the problems of drought. UN وإن من شأن إعلان 2006 السنة الدولية للصحاري والتصحر أن يوطد ويعزز تنفيذ الاتفاقية ويرتقي بالوعي الدولي بمشاكل الجفاف.
    Civil society and the media could also play an important role by raising awareness of the consequences of violence on the well-being of women. UN وأنه يمكن للمجتمع المدني ووسائط الإعلام أن يضطلعا بدور هام عن طريق الارتقاء بالوعي إزاء عواقب العنف على رفاه المرأة.
    The aim is thus to increase awareness of the legal grounds for fixed-term contracts. UN وبالتالي، فإن الهدف هو الارتقاء بالوعي المتعلق بالأسس القانونية للعقود المحددة المدة.
    It commended the awareness of the diversity of the Azerbaijani people. UN وأشادت بالوعي بالتنوع الذي يتسم به شعب أذربيجان.
    Therefore, an important role of the Working Group was to raise awareness of the issue of people of African descent to the same level as the issue of Roma. UN ولذا فإن أحد الأدوار الهامة للفريق العامل هو الوصول بالوعي بقضية المنحدرين من أصل أفريقي إلى نفس مستواه بقضية الروما.
    It would also assist Parties, on request, as well as non-governmental organizations, in promoting public awareness of the basis and objectives of the Convention. UN كذلك فإنها ستساعد اﻷطراف، عند الطلب، هي والمنظمات غير الحكومية، في النهوض بالوعي العام على أساس أهداف الاتفاقية.
    Old beliefs, coupled with a rising awareness of conservation, are helping the yellow weasel survive in the middle of Beijing, despite killing the odd pigeon. Open Subtitles الإعتقادات القديمة، إقترن بالوعي المتصاعد من الحماية، يساعده بالبقاء في منتصف بكين، على الرغم من قتله للحمام.
    To promote public awareness of international environmental issues and regimes through education, provision of information and greater public participation in the consideration of international environmental regimes and the development of national laws, rules and standards. UN النهوض بالوعي العام بالقضايا واﻷنظمة البيئية الدولية من خلال التعليم، وتوفير المعلومات وتأمين قدر أكبر من المشاركة العامة في دراسة اﻷنظمة البيئية الدولية ووضع القوانين والقواعد والمعايير الوطنية.
    They were indeed being given the necessary training, but awareness-raising was a continuous process. UN وقد حصل القضاة على التدريب الواجب، إلا أن الارتقاء بالوعي عملية مستمرة.
    The AIDS programmes, in which NGOs were involved, included awareness-raising, public education and prevention. UN وبرامج الإيدز التي تشارك فيها المنظمات غير الحكومية تتضمن الارتقاء بالوعي وتثقيف الجمهور والوقاية.
    Trust Fund for Activities in Developing Countries on Environmental awareness and UN الصندوق الاستئماني لﻷنشطــة المتعلقـــة بالوعي واﻷجهزة البيئيتين فــي البلـــدان النامية
    The action plan prioritises public awareness raising about gender-based violence, including domestic violence. UN وتعطى الخطة الأولوية للارتقاء بالوعي العام إزاء العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما فيه العنف العائلي.
    Gender sensitive policies: simulations from the gender-aware macroeconomic model UN السياسات المراعية لنوع الجنس: أمثلة بأسلوب المحاكاة مستمدة من نموذج الاقتصاد الكلي المتميز بالوعي الجنساني
    There are also public campaigns to raise awareness on gender-based violence by women groups and radio discussions on domestic violence. UN وتشن المجموعات النسائية والمناقشات الإذاعية حول العنف العائلي حملات عامة للارتقاء بالوعي بشأن العنف الجنساني.
    sensitization programmes for Judges and law enforcement Agencies on these conventions will be intensified. UN وستكثف برامج الارتقاء بالوعي للقضاة ووكالات إنفاذ القانون بشأن تلك الاتفاقيات.
    Promotion of cultural identity as a factor of mutual appreciation among individuals, groups, nations and regions; promotion of awareness and enjoyment of the cultural heritage of national ethnic groups and UN النهوض بالهوية الثقافية كعامل من عوامل التقدير المتبادل فيما بين اﻷفراد والجماعات والشعوب والمناطق؛ والنهوض بالوعي والتمتّع بالتراث الثقافي للجماعات واﻷقليات اﻹثنية الوطنية وللشعوب اﻷصلية
    This was in itself an awareness promotion measure. UN وكان ذلك في حد ذاته من تدابير الارتقاء بالوعي.
    Lithuania wants to strengthen international efforts in raising public awareness about dangerous munitions buried in the sea. UN وهي تريد أن تعزز الجهود الدولية للنهوض بالوعي العام بشأن الذخائر الخطيرة المدفونة في البحر.
    Those provisions seemingly represented a conscious decision to the effect that laws could violate the Constitution in matters of human rights. UN وتمثل هذه النصوص فيما يبدو قراراً يتسم بالوعي معناه أنه يجوز أن تنتهك القوانين الدستور في مسائل حقوق اﻹنسان.
    confirm that the subjects uniformly experienced a consciousness shift two weeks into the future. Open Subtitles تؤكّد المشاريع التي أجريناها بشكل منتظم للأنتقال بالوعي إلى أسبوعين في المستقبل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد