ويكيبيديا

    "ببذل جهود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts be made
        
    • making efforts
        
    • efforts be undertaken
        
    • efforts should be made
        
    • efforts of
        
    • effort be made
        
    • make efforts
        
    • through efforts
        
    • made efforts
        
    • to efforts
        
    • undertake efforts
        
    • efforts and
        
    • by efforts
        
    • authorities to
        
    • an effort
        
    The Committee recommends that additional efforts be made to identify and quantify the cost parameters underlying the related resource requirements. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود إضافية لتحديد بارامترات التكاليف التي تنطوي عليها الاحتياجات ذات الصلة من الموارد، وتقدير حجمها.
    It also recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation, including through education, training and retraining. UN وتوصي أيضا ببذل جهود للقضاء على العزل المهني من خلال جملة أمور منها التثقيف والتدريب وإعادة التدريب.
    The Executive Committee on Peace and Security is also making efforts to reflect gender in its discussions. UN كما تقوم اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم واﻷمن ببذل جهود كي ما تعكس منظور الجنس في مناقشاتها.
    The Committee recommends that additional efforts be undertaken to recruit suitable candidates. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود إضافية لتوظيف مرشحين مناسبين.
    The African region recommends that efforts should be made to: UN ويوصي الإقليم الأفريقي ببذل جهود من أجل:
    By its nature, the drug menace cannot be tackled without the concerted efforts of the international community. UN إن خطر المخدرات بطبيعتــه لا يمكن مواجهته إلا ببذل جهود متضافرة من جانــب المجتمــع الدولي.
    The Committee recommends that greater effort be made to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN واللجنة توصي ببذل جهود أكبر لكفالة التعريف على نطاق أوسع بأحكام الاتفاقية وفهمها من قبل الكبار والأطفال على حد سواء.
    It also recommended to make efforts on the sensitization in education to strengthen the prevention of these forms of discrimination. UN كما أوصتها ببذل جهود في مجال التوعية في أوساط المؤسسات التعليمية بغية تعزيز مكافحة تلك الأشكال من التمييز.
    But this is a situation as a whole that is best dealt with through efforts on the ground, not through tendentious statements, polemics or unrealistic proposals that do nothing to influence the situation in a positive way. UN غير أنه من الأفضل التعامل مع هذه الحالة ككل ببذل جهود على أرض الواقع، وليس من خلال بيانات مغرضة أو مجادلات أو اقتراحات غير واقعية لا تجدي نفعاً في التأثير على الحالة بطريقة إيجابية.
    It also recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation, including through education, training and retraining. UN وتوصي أيضا ببذل جهود للقضاء على العزل المهني من خلال جملة أمور منها التثقيف والتدريب وإعادة التدريب.
    The Committee recommends that efforts be made to eliminate occupational segregation, horizontal and vertical, through, inter alia, education, training and retraining and enforcement mechanisms. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود من أجل القضاء على التمييز المهني، أفقيا ورأسيا، عن طريق وسائل تشمل التعليم والتدريب وإعادة التدريب وآليات الإنفاذ.
    In this regard, it is recommended that efforts be made to translate the Convention into all minority languages. UN وفي هذا الصدد، يُوصى ببذل جهود لترجمة الاتفاقية إلى جميع لغات الأقليات.
    The Committee recommends that efforts be made to put in place the necessary measures to ensure the recovery of maintenance for children from parents who emigrate. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود لوضع التدابير اللازمة لضمان تحصيل نفقات إعالة الأطفال من الوالدين المهاجرين.
    The Government was therefore making efforts to rebuild and refurbish many prison buildings. UN ولذلك تقوم الحكومة ببذل جهود لإعادة تشييد وتجديد مباني سجون كثيرة.
    The Committee also recommends that further efforts be undertaken for the development of child-friendly counselling services and of care and rehabilitation facilities for adolescents. UN كما توصي اللجنة ببذل جهود إضافية لتوفير خدمات مشورة ودية تجاه الأطفال ومرافق لرعاية المراهقين وإعادة تأهيلهم.
    In the Advisory Committee's opinion, such important events as the Millennium Assembly presented an opportunity to upgrade facilities and the Committee therefore recommended that efforts should be made to maximize long-term benefits to the Organization. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن حدثا هاما مثل جمعية الألفية يشكل فرصة لتطوير المرافق وبناء على ذلك فإن اللجنة ستوصي ببذل جهود من أجل جني أقصى ما يمكن من الفوائد البعيدة المدى للمنظمة.
    However, all the efforts of developing countries would be in vain if the international community, led by the United Nations, did not make commensurate efforts to support them. UN على أن كل جهود البلدان النامية ستذهب سدى إذا لم يقم المجتمع الدولي، بقيادة الأمم المتحدة، ببذل جهود موازية لدعمها.
    The Committee recommends that greater effort be made to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike. UN واللجنة توصي ببذل جهود أكبر لكفالة التعريف على نطاق أوسع بأحكام الاتفاقية وفهمها من قبل الكبار والأطفال على حد سواء.
    Now as never before, in the interests of preserving peace, the sponsors of the peace process must once again make efforts to build trust. UN ويتعين على اﻷطراف الراعية لعملية السلم، اﻵن أكثر من أي وقت مضى، القيام مرة أخرى ببذل جهود لبناء الثقة.
    The Team will continue to place emphasis on ensuring good conduct and discipline, primarily through efforts to prevent misconduct. UN وسيواصل الفريق التركيز على ضمان حسن السلوك والانضباط، ويكون ذلك في المقام الأول ببذل جهود لمنع سوء السلوك.
    The curriculum department of the Ministry of Education has made efforts to avoid gender-biased words and pictures in textbooks. UN وقد قامت إدارة المناهج الدراسية في وزارة التربية ببذل جهود لتفادي الكلمات والصور التي تتسم بالتحيز الجنساني في الكتب المدرسية المقررة.
    The United Kingdom is committed to efforts to move the Middle East peace process forward. UN والمملكة المتحدة ملتزمة ببذل جهود لدفع عملية السلام في الشرق الأوسط قدما.
    The Special Rapporteur also recommends that countries of origin undertake efforts to provide adequate documentation and strengthened consular protection to their nationals abroad in order to prevent some of the violations outlined in this report. UN وتوصي المقررة الخاصة كذلك بأن تقوم البلدان الأصلية ببذل جهود من أجل توفير التوثيق المناسب وتعزيز الحماية القنصلية لمواطنيها في الخارج، بغية الحيلولة دون وقوع بعض الانتهاكات الواردة في هذا التقرير.
    India is committed to make sustained efforts and coordinated programmes. UN فالهند ملتزمة ببذل جهود متواصلة وتنفيذ برامج متسقة.
    Whenever feasible, such measures are accompanied by efforts to encourage maximum levels of self-reliance among the refugee population. UN وكلما أمكن ذلك، تقترن هذه التدابير ببذل جهود لتشجيع اللاجئين على الاعتماد على أنفسهم إلى أقصى حد.
    203. The Act requires public authorities to work purposefully to promote equality on the basis of ethnicity in their own areas of responsibility, and it requires employers to make active efforts to promote the purpose of the act in their enterprises. UN 203- ويلزِم القانون السلطات العامة بالعمل بقصد تشجيع المساواة على أساس الأصل العرقي في مجالات مسؤولياتها، ويلزِم أرباب العمل ببذل جهود نشطة للترويج للغرض من هذا القانون في مؤسساتهم.
    The Committee will also make an effort to involve members of the Knesset and the Palestinian Legislative Council in events organized under its auspices. UN وستقوم اللجنة أيضا ببذل جهود لإشراك أعضاء الكنيست والمجلس التشريعي الفلسطيني في الفعاليات التي تنظم تحت رعايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد