ويكيبيديا

    "ببعد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dimension
        
    • remoteness
        
    • from
        
    • miles
        
    It is of international dimension and therefore requires a global response. UN وهو يتسم ببعد دولي ويتطلب بالتالي ردا على الصعيد العالمي.
    They are in no way related to an improbable global conflict, but have a very real and pressing humanitarian dimension. UN وهي مسائل لا صلة لها أبداً بنزاع عالمي غير محتمل الوقوع، بل تتميز ببعد إنساني حقيقي وملح للغاية.
    The Bretton Woods institutions have begun to pay more focused attention to the social development dimension in their lending policies. UN وقد بدأت مؤسستا بريتون وودز في إيلاء مزيد من الاهتمام المركز في سياساتها المتعلقة بالإقراض ببعد التنمية الاجتماعية.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    Because of this situation the remoteness of health-care facilities has again become a problem. UN ويخلق هذا الوضع مشاكل تتعلق ببعد المرافق الصحية.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    The problem of the Roma, for example, was multifaceted and had a social and cultural dimension. UN فمشكلة جماعة الغجر، مثلاً، مشكلة متعددة الجوانب وهي تتميز ببعد اجتماعي وثقافي.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    He would do his utmost to promote trade with a social dimension rooted in poverty alleviation and wealth creation. UN وأكّد على أنه سوف يبذل كل ما في وسعه لترويج التجارة ببعد اجتماعي قوامه التخفيف من حدة الفقر وتكوين الثروات.
    However, in the light of the particularly threatening nexus of terrorism and weapons of mass destruction, it has taken on a new dimension. UN ولكن، على ضوء العلاقة الخطرة بصورة خاصة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، بات يتسم ببعد جديد.
    Next, because the motivation for this historic, legally binding commitment had a dimension which was completely distinct from mere strategic and economic calculation. UN ثم لأن الدافع إلى هذا الالتزام التاريخي والملزم قانوناً كان يتسم ببعد متميز تماماً عن مجرد حسابات استراتيجية واقتصادية.
    We welcome the fact that, since the last session of the General Assembly, the Geneva process has gained a new dimension. UN إننا نرحب بحقيقة أنه منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة حظيت عملية جنيف ببعد جديد.
    The forces of change that the economies faced had an essentially international dimension. UN وقوى التغيير التي تواجه الاقتصادات تتسم ببعد دولي بصفة أساسية.
    Nevertheless, we are convinced that this decision is an important milestone in providing the United Nations with a parliamentary dimension. UN ومع ذلك، نحن مقتنعون بأن هذا القرار يمثل علامة هامة في تزويد الأمم المتحدة ببعد برلماني.
    Under his direct stewardship and with his active participation the work of the Office took on new dimension and dynamism. UN ولقد اغتنت أعمال المكتب بإشرافه المباشر ومساهمته النشطة ببعد إضافي وزخم جديد.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    The cost of living in St. Helena is higher than in the United Kingdom, owing to costs related to the remoteness of the island. UN وتكلفة المعيشة في سانت هيلانة أعلى مما هي عليه في المملكة المتحدة، وذلك بسبب التكاليف المتصلة ببعد الجزيرة.
    Furthermore, a study carried out with the assistance of UNICEF had shown that only 14 per cent of the population gave the remoteness of schools as a reason for the non-attendance of girls. UN وقد بينت دراسة مماثلة أنجزت بمساعدة اليونيسيف أن نسبة ٤١ في المائة فقط من السكان تبرر عدم تسجيل البنات في المدارس ببعد المدرسة عن مسكنها.
    Such a transfer of power to the districts and other lower tiers has removed the remoteness of government and ensured a speedier delivery of goods and services to the people. UN وهذا النقل للسلطة إلى المقاطعات وإلى الوحدات اﻹدارية اﻷصغر أزال الشعور ببعد الحكومة، وضمن سرعة توريد البضائع والخدمات إلى الشعب.
    Eastbound through the alley at 20 hundred block from Hooper. Open Subtitles نتجه شرقاً عبر الزقاق ببعد 200مبنى من شارع هوبر
    Failed to radar spotted dimension 75 miles from the beach German Open Subtitles فشلت لرصدهم بالرادار ببعد 75ميل من الشاطئ الألماني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد