It is of international dimension and therefore requires a global response. | UN | وهو يتسم ببعد دولي ويتطلب بالتالي ردا على الصعيد العالمي. |
They are in no way related to an improbable global conflict, but have a very real and pressing humanitarian dimension. | UN | وهي مسائل لا صلة لها أبداً بنزاع عالمي غير محتمل الوقوع، بل تتميز ببعد إنساني حقيقي وملح للغاية. |
The Bretton Woods institutions have begun to pay more focused attention to the social development dimension in their lending policies. | UN | وقد بدأت مؤسستا بريتون وودز في إيلاء مزيد من الاهتمام المركز في سياساتها المتعلقة بالإقراض ببعد التنمية الاجتماعية. |
The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي. |
Because of this situation the remoteness of health-care facilities has again become a problem. | UN | ويخلق هذا الوضع مشاكل تتعلق ببعد المرافق الصحية. |
The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي. |
The problem of the Roma, for example, was multifaceted and had a social and cultural dimension. | UN | فمشكلة جماعة الغجر، مثلاً، مشكلة متعددة الجوانب وهي تتميز ببعد اجتماعي وثقافي. |
The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي. |
The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي. |
He would do his utmost to promote trade with a social dimension rooted in poverty alleviation and wealth creation. | UN | وأكّد على أنه سوف يبذل كل ما في وسعه لترويج التجارة ببعد اجتماعي قوامه التخفيف من حدة الفقر وتكوين الثروات. |
However, in the light of the particularly threatening nexus of terrorism and weapons of mass destruction, it has taken on a new dimension. | UN | ولكن، على ضوء العلاقة الخطرة بصورة خاصة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، بات يتسم ببعد جديد. |
Next, because the motivation for this historic, legally binding commitment had a dimension which was completely distinct from mere strategic and economic calculation. | UN | ثم لأن الدافع إلى هذا الالتزام التاريخي والملزم قانوناً كان يتسم ببعد متميز تماماً عن مجرد حسابات استراتيجية واقتصادية. |
We welcome the fact that, since the last session of the General Assembly, the Geneva process has gained a new dimension. | UN | إننا نرحب بحقيقة أنه منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة حظيت عملية جنيف ببعد جديد. |
The forces of change that the economies faced had an essentially international dimension. | UN | وقوى التغيير التي تواجه الاقتصادات تتسم ببعد دولي بصفة أساسية. |
Nevertheless, we are convinced that this decision is an important milestone in providing the United Nations with a parliamentary dimension. | UN | ومع ذلك، نحن مقتنعون بأن هذا القرار يمثل علامة هامة في تزويد الأمم المتحدة ببعد برلماني. |
Under his direct stewardship and with his active participation the work of the Office took on new dimension and dynamism. | UN | ولقد اغتنت أعمال المكتب بإشرافه المباشر ومساهمته النشطة ببعد إضافي وزخم جديد. |
The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي. |
The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. | UN | وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي. |
The cost of living in St. Helena is higher than in the United Kingdom, owing to costs related to the remoteness of the island. | UN | وتكلفة المعيشة في سانت هيلانة أعلى مما هي عليه في المملكة المتحدة، وذلك بسبب التكاليف المتصلة ببعد الجزيرة. |
Furthermore, a study carried out with the assistance of UNICEF had shown that only 14 per cent of the population gave the remoteness of schools as a reason for the non-attendance of girls. | UN | وقد بينت دراسة مماثلة أنجزت بمساعدة اليونيسيف أن نسبة ٤١ في المائة فقط من السكان تبرر عدم تسجيل البنات في المدارس ببعد المدرسة عن مسكنها. |
Such a transfer of power to the districts and other lower tiers has removed the remoteness of government and ensured a speedier delivery of goods and services to the people. | UN | وهذا النقل للسلطة إلى المقاطعات وإلى الوحدات اﻹدارية اﻷصغر أزال الشعور ببعد الحكومة، وضمن سرعة توريد البضائع والخدمات إلى الشعب. |
Eastbound through the alley at 20 hundred block from Hooper. | Open Subtitles | نتجه شرقاً عبر الزقاق ببعد 200مبنى من شارع هوبر |
Failed to radar spotted dimension 75 miles from the beach German | Open Subtitles | فشلت لرصدهم بالرادار ببعد 75ميل من الشاطئ الألماني |