In the outcome, Iraq reaffirmed its obligations to secure immediate, unconditional and unrestricted access to all sites designated for inspection. | UN | وفي المحصلة، أعاد العراق تأكيد التزاماته بتأمين وصول المفتشين دون شروط أو قيود إلى جميع المناطق المعينة للتفتيش. |
Develop a pipeline management process to ensure a regular review of client opportunities and actions to secure plans. | UN | ' 3` وضع عملية للإدارة المستمرة لضمان الاستعراض المنتظم للفرص المتاحة للعملاء والإجراءات المتعلقة بتأمين الخطط. |
The unpredictability of securing financial resourcing presents the main obstacle. | UN | ويشكل عدم إمكانية التنبؤ بتأمين الموارد المالية أهم عقبة. |
A traditional militia system also existed to ensure protection of the population and security in various regions. | UN | وبتواز مع ذلك يوجد نظام ميليشيات تقليدية مكلفة بتأمين حماية وأمن السكان في مختلف المناطق. |
All participants are advised to carry sufficient health insurance to be able to meet any eventual expenses. | UN | يرجى من جميع المشاركين التزود بتأمين صحي كاف لكي يتمكنوا من الوفاء بأي نفقات محتملة. |
In that regard, the views of IAAC on the means of ensuring optimal coordination would be appreciated. | UN | وسيرحب في هذا الصدد بأي وجهات نظر تقدمها اللجنة بشأن الوسائل الكفيلة بتأمين التنسيق الأمثل. |
However, this will be possible only if funding is secured. | UN | بيد أن ذلك لا يمكن تحقيقه إلا بتأمين التمويل. |
The WCO Framework of Standards to secure and Facilitate Global Trade | UN | إطار المنظمة الجمركية العالمية للمعايير المتعلقة بتأمين وتيسير التجارة العالمية |
I've yet to secure buyers, but I'll leave for Le Havre and arrange transfer to my warehouse straightaway. | Open Subtitles | لم أقم حتى الآن بتأمين مشترين لكن سأغادر إلى لو هافر وأرتب النقل إلى مستودعي فوراً |
- I need to move fast, make my way up to the silo and secure the warhead. | Open Subtitles | ، علي أن أتحرك بسرعة أصنع طريقا للأعلى، أجد الصومعة، و أقوم بتأمين الرأس الحربي |
In the early years, from 1945 to 1962, the United Nations concentrated on securing equality for women under the law. | UN | وخلال السنوات اﻷولى، من عام ١٩٤٥ إلى عام ١٩٦٢، اهتمت اﻷمم المتحدة بتأمين المساواة للمرأة على صعيد القانون. |
Some country examples with regard to securing funds for combating desertification are provided in box IV. | UN | ويقدم الإطار 4 بعض الأمثلة من البلدان فيما يتصل بتأمين الأموال لمكافحة التصحر. |
All together, these entitlements and measures embody a definite commitment on the part of the State to securing a decent standard of living for everyone. | UN | وتجسد جميع هذه النصوص والتدابير التزاماً قاطعاً من قبل الدولة بتأمين مستوى معيشي ملائم للجميع. |
Her role was to ensure comprehensive coordination of those efforts; for example, she had worked to coordinate an inter-ministerial plan to prevent domestic violence. | UN | ويقضي دورها بتأمين التنسيق الشامل بين تلك الجهود؛ وقد عملت على سبيل المثال، على تنسيق خطة مشتركة بين الوزارات لمنع العنف المنزلي. |
The SBSTA encouraged Parties in a position to do so to ensure funding of the development of this module. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف التي يسمح لها وضعها بتأمين التمويل لاستحداث النموذج على أن تفعل ذلك. |
Between services provided by the Government and the security forces, 70 per cent of Jordanians had medical insurance. | UN | ويتمتع 70 في المائة من الأردنيين بتأمين طبي عن طريق الخدمات المقدمة من الحكومة وقوات الأمن. |
You were fine when we did the life insurance. | Open Subtitles | كنت على ما يرام عندما قمنا بتأمين للحياة |
That goal cannot be achieved except by ensuring the following conditions: | UN | وهذه الغاية لن تتأتى، في رأينا، إلا بتأمين العوامل التالية: |
It could promote policy coherence by ensuring that policies were evaluated regularly for their impact and were adapted as necessary. | UN | فيمكن للدولة أن تعزز ترابط السياسات بتأمين تقييم هذه السياسات بصفة منتظمة، من حيث تأثيرها ومواءمتها حسب الاقتضاء. |
I've secured a safe site less than a mile away. | Open Subtitles | لقد قُمت بتأمين موقع على بعد ميل من هُنا |
Other legislation/regulations related to safety and security of biological materials | UN | تشريعات وأنظمة أخرى ذات صلة بتأمين المواد البيولوجية وحمايتها |
Emergency situations should not, however, entail suspension of domestic and international obligations to guarantee the human rights of those affected. | UN | غير أنه لا يجب أن تُخلف حالات الطوارئ تعطيل الالتزامات الدولية والمحلية المتعلقة بتأمين حقوق الإنسان للمتضررين. |
(vi) providing investment insurance coverage, particularly for political and country risk; | UN | `6` توفير التغطيـة بتأمين الاستثمـار، وخاصـة التأمين مـن المخاطر على الصعيدين السياسي والقطري؛ |
A special mechanism to enable affected developing countries to safeguard against such imports is of crucial importance. | UN | ومن الأهمية بمكان وضع آلية خاصة تسمح للبلدان النامية المتضررة بتأمين نفسها من تلك الواردات. |
In many cases, control over small arms and light weapons would only be possible if control over ammunition is ensured. | UN | وفي الكثير من الحالات، لا يمكن فرض مراقبة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلا بتأمين المراقبة على الذخائر. |
The employer is bound to provide the entertainers with appropriate housing. | UN | ويُلزَم رب العمل بتأمين مسكن مناسب لهؤلاء العاملات. |
In a previous claim you insured this very same horse for $200,000. | Open Subtitles | ،في الدعوى السابقة قمت بتأمين هذا الخيل نفسه بـ200 ألف دولار |
I've got the zoo in total lockdown. Nobody gets in, nobody gets out. | Open Subtitles | لقد قمت بتأمين الحديقة بالكامل لا أحد يدخل ولا يخرج |